"fournit une assistance" - Translation from French to Arabic

    • تقدم المساعدة
        
    • بتقديم المساعدة
        
    • يقدم المساعدة
        
    • بتوفير المساعدة
        
    • يقدم مساعدة
        
    • تقدم مساعدة
        
    • وتقدم المساعدة
        
    • ويقدم المساعدة
        
    • بتقديم مساعدة
        
    • توفر المساعدة
        
    • يقدِّم المساعدة
        
    • توفر مساعدة
        
    • ويقدم مساعدة
        
    • ويوفر المساعدة
        
    • يوفر المساعدة
        
    La première association de femmes juristes a également été établie, qui fournit une assistance juridique aux victimes de viol et de violence conjugale. UN وأنشئت أيضا أول جمعية للمحاميات، وهي تقدم المساعدة القانونية لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي.
    Plusieurs États ont déjà indiqué le souhait de soumettre leur rapport conformément au projet de directives et le HCDH leur fournit une assistance à cet égard. UN وقد سبق لعدة دول أن أبدت رغبتها في إعداد تقاريرها وفقاً لمشروع المبادئ التوجيهية، والمفوضية تقدم المساعدة في هذا الصدد.
    Au Kazakhstan, l'Unité fournit une assistance technique afin de promouvoir la réorientation du Ministère de l'intérieur vers la surveillance policière fondée sur le renseignement. UN وفي كازاخستان، تقوم الوحدة المذكورة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تحول وزارة الشؤون الداخلية الكازاخستانية إلى الاضطلاع بالأعمال الشرطية على أساس المعلومات الاستخباراتية.
    L’hôpital de campagne des Nations Unies fournit une assistance dans deux domaines principaux : petites interventions chirurgicales et traitement des maladies organiques. UN وقد صُمم مستشفى اﻷمم المتحدة الميداني بحيث يقدم المساعدة في فرعين رئيسيين من الفروع الطبية: الجراحة واﻷمراض الباطنة.
    En réponse à une demande du Haut Commissaire, la MINUAR fournit une assistance dans la limite des ressources dont elle dispose pour permettre aux spécialistes des droits de l'homme déjà déployés de devenir pleinement opérationnels. UN وبموجب طلب من المفوض السامي، تقدم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة بتوفير المساعدة في حدود مواردها الحالية لتمكين موظفي شؤون حقوق اﻹنسان الذين تم وزعهم بالفعل من العمل بكل طاقاتهم.
    Le projet sert à renforcer les capacités de direction dans les prisons et fournit une assistance technique, du matériel logistique et des services de conseil. UN ويتولى المشروع بناء قدرة قيادية في مجال السجون، كما يقدم مساعدة تقنية ومعدات لوجستية وخدمات استشارية.
    Enfin, la CEE fournit une assistance directe aux pays de la région qui lui en font la demande. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تقدم المساعدة المباشرة استجابة لطلبات فرادى البلدان في المنطقة.
    Premièrement, le PNUD est considéré comme un acteur neutre dans l'aide au développement, qui fournit une assistance technique non conditionnelle. UN فأولا، هناك تسليم بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهة عاملة محايدة في ميدان التنمية تقدم المساعدة التقنية دون شروط.
    Dans le même temps, conformément à l'article 6 de la Convention d'Ottawa, elle fournit une assistance à d'autres pays. UN وفي غضون ذلك، ووفقا للمادة 6 من اتفاقية أوتاوا، فإنها تقدم المساعدة للبلدان الأخرى.
    Le Royaume-Uni fournit une assistance importante dans ce domaine. UN وتقوم المملكة المتحدة بتقديم المساعدة الرئيسية في هذا الميدان.
    Avec l'accord des gouvernements qui utilisent des prêts de l'Association internationale de développement (IDA), il fournit une assistance technique et des services d'achat. UN وتقوم اليونيسيف، بموافقة الحكومات المنفذة للقروض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية، بتقديم المساعدة التقنية وخدمات الشراء.
    Le Comité international de secours et le Comité international de la Croix-Rouge participent aux opérations et le PAM a installé des bureaux dans les zones accessibles, où il fournit une assistance alimentaire. UN وتشارك لجنة الإنقاذ الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية في تقديم المساعدة إليهم. وأنشأ برنامج الأغذية العالمي أيضا مكاتب في المناطق التي يتاح الوصول إليها، ويقوم من خلالها بتقديم المساعدة الغذائية.
    Un centre communautaire implanté dans un grand ensemble fournit une assistance sociale à l'intégration. UN وهناك مركز مجتمعي في إحدى المجموعات السكنية يقدم المساعدة الاجتماعية ﻷغراض الاندماج.
    Par l'entremise de leur Ministère de l'énergie, les États-Unis appuient également les activités du Programme de services consultatifs pour la gestion des déchets (WAMAP), qui fournit une assistance technique aux pays en développement. UN وتدعم الولايات المتحدة، عن طريق وزارة الطاقة، أنشطة البرنامج الاستشاري ﻹدارة النفايات، الذي يقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    4. Il est à noter que la CNUCED fournit une assistance en fonction des demandes reçues, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN ٤- تجدر اﻹشارة إلى أن اﻷونكتاد يقدم المساعدة بحسب الطلبات الواردة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة.
    " 3. En consultation avec [les Etats parties et] le Conseil scientifique consultatif [et sous réserve de l'approbation de la Conférence], le Secrétariat technique fournit une assistance technique pour l'établissement, l'exploitation et l'entretien de ces moyens de vérification supplémentaires. UN " ٣ - تقوم اﻷمانة الفنية، بالتشاور مع ]الدول اﻷطراف و[ المجلس الاستشاري العلمي ]ورهنا بموافقة المؤتمر[، بتوفير المساعدة التقنية لانشاء وتشغيل وصيانة أي وسائل إضافية للتحقق.
    71. Outre ses activités de formation, le Centre fournit une assistance spécialisée à la mise au point des programmes d'études pour l'enseignement primaire, secondaire et supérieur ainsi que dans le cadre de l'éducation extrascolaire. UN ٧١ - كما يقوم المركز، باﻹضافة إلى أنشطته التدريبية، بتوفير المساعدة المتخصصة في مجال تطوير المناهج التعليمية الوطنية على المستويات الابتدائي والثانوي والثالث وعلى المستويات غير النظامية.
    L'Union européenne a augmenté le financement qu'elle accorde à un projet faisant appel aux services de gestion qui fournit une assistance humanitaire à l'Albanie. UN وقد زاد ما يسمى اﻵن بالاتحاد اﻷوروبي ما يقدمه من تمويل ﻷحد الاتفاقات القائمة من اتفاقات خدمات اﻹدارة يقدم مساعدة إنسانية ﻷلبانيا.
    12. Le Gouvernement éthiopien accorde une grande importance aux travaux de l'ONUDI, qui fournit une assistance technique au pays depuis 1983. UN 12- وأكد أن حكومة بلده تولي عناية كبيرة لعمل اليونيدو التي تقدم مساعدة تقنية لهذا البلد منذ 1983.
    Elle mène des travaux de recherche, fournit une assistance technique, appuie le renforcement des capacités, encourage les initiatives universitaires et favorise la mise en place de réseaux. UN وهي تضطلع بالبحوث وتقدم المساعدة الفنية، وتدعم بناء القدرات، وتشجع المبادرات الأكاديمية، وترعى التواصل.
    Il fournit une assistance aux groupes les plus défavorisés de la société, tels que les orphelins, les veuves et les personnes âgées. UN ويقدم المساعدة لأشد فئات المجتمع حرمانا كالأيتام والأرامل وكبار السن.
    124. À l'heure actuelle, le Département fournit une assistance technique à la Chine pour un projet de deux ans sur la reconversion de l'industrie militaire. UN ١٢٤ - وتقوم اﻹدارة حاليا بتقديم مساعدة تقنية إلى الصين بشأن مشروع مدته سنتان لتحويل الصناعة العسكرية.
    En particulier, elle fournit une assistance dans des situations d'urgence et de pauvreté, notamment aux réfugiés et aux victimes de la guerre. UN وهي توفر المساعدة بوجه خاص، في حالات الطوارئ والفقر، لفئات عدة من بينها اللاجئون وضحايا الحرب.
    L'ONUDC fournit une assistance pour appuyer l'élaboration de réglementations, d'instructions, de lignes directrices et de procédures opérationnelles standard pour l'application de la législation nationale sur les armes à feu. UN ولذلك فإنَّ المكتب يقدِّم المساعدة في عملية المتابعة لدعم وضع اللوائح التنظيمية والتعليمات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحَّدة لتنفيذ التشريعات الوطنية بشأن الأسلحة النارية.
    Elle centralise les échanges d’information sur l’utilisation industrielle de l’eau et fournit une assistance pour la fabrication de matériel d’approvisionnement en eau et de traitement de l’eau. UN وتعمل اليونيدو بوصفها غرفة لتبادل المعلومات المتصلة باستخدام المياه في الصناعة، وهي توفر مساعدة في مجال تصنيع معدات اﻹمداد بالمياه ومعالجتها.
    fournit une assistance technique, y compris des services consultatifs, aux membres et membres associés qui en font la demande. UN ويقدم مساعدة تقنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، إلى اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين بناء على طلبها.
    Il encourage l'esprit d'entreprise et fournit une assistance aux petits entrepreneurs pour les aider à satisfaire des besoins en constante évolution. UN وهو يروج لمباشرة اﻷعمال الحرة ويوفر المساعدة في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للصغار من مباشري اﻷعمال الحرة.
    Là encore, la communauté internationale doit fournit une assistance technique à l'appui des activités nationales de lutte contre les stupéfiants. UN وهنا أيضا ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة التقنية للأنشطة الوطنية لمكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more