À quoi il faut ajouter la fourniture d'avis et conseils via le dispositif de transparence financière analysé ci-dessous. | UN | هذا بالإضافة إلى إسداء المشورة والتوجيه من خلال برنامج الإقرارات المالية الذي ستجري مناقشته في موضع آخر من هذا التقرير. |
2013 (objectif) : fourniture d'une assistance technique au comité ministériel de haut niveau; nombre de visites des prisons passe à 30, y compris les visites conjointes avec le comité | UN | العدد المستهدف لعام 2013: إسداء المشورة التقنية إلى اللجنة الوزارية الرفيعة المستوى؛ وزيادة عدد زيارات السجون إلى 30 زيارة، بما فيها الزيارات المشتركة مع اللجنة |
Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. | UN | وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية. |
1. fourniture d'un soutien militaire et logistique au MJE | UN | 1 - توريد العتاد المحظور إلى قوات المعارضة التشادية |
:: À empêcher les mouvements de terroristes, y compris la fourniture d'armes, en instituant des contrôles efficaces aux frontières; | UN | :: منع تحركات الإرهابيين، بما يشمل التحركات بغرض الإمداد بالأسلحة، من خلال الضوابط الحدودية الفعالة |
L'encombrement de certaines de ces zones y a rendu la fourniture d'actifs essentiels extrêmement difficile, et le problème a encore été aggravé par l'absence de ressources aériennes adéquates. | UN | وجعل الاكتظاظ إمداد هذه المناطق بالسلع اﻷساسية مهمة في غاية الصعوبة، وزاد من الافتقار إلى موارد النقل الجوي الكافية. |
fourniture d'avis au Gouvernement sud-soudanais sur la ratification des traités internationaux et les obligations qui en découlent en matière de présentation des rapports | UN | إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها |
:: fourniture d'avis au Gouvernement sud-soudanais sur la ratification des traités internationaux et les obligations qui en découlent en matière de présentation des rapports | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها |
fourniture d'une orientation et d'une assistance à des cas individuels en vue d'un rapatriement librement consenti. Augmentation du nombre de cas de rapatriement librement consenti. | UN | • إسداء المشورة وتقديم المساعدة لحالات فردية لتيسير العودة الطوعية. • ازدياد عدد العائدين طوعاً. |
:: fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur la formulation d'une stratégie nationale de protection des enfants | UN | :: إسداء المشورة الفنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن صياغة استراتيجية وطنية لحماية الطفل |
En 2004, les fournisseurs d'eau privés ont été nationalisés à la suite de l'introduction dans la Constitution d'un amendement interdisant la fourniture d'eau par des entités privées. | UN | وفي عام 2004، خضعت شركات توريد خدمات المياه الخاصة للتأميم على إثر تعديل للدستور يحظر توريد المياه من قبل القطاع الخاص. |
fourniture d'armatures et d'acier de construction pour les travaux à réaliser dans toute la zone de la Mission | UN | توريد حديد التسليح والهياكل الفولاذية اللازمة لأعمال التشييد في جميع أنحاء منطقة البعثة |
fourniture d'appareils sanitaires et de raccords de tuyauterie pour les travaux à réaliser dans toute la zone | UN | توريد وتسليم التجهيزات والتركيبات اللازمة للمراحيض لأغراض أعمال التشييد والأشغال الأخرى في جميع أنحاء منطقة البعثة |
Au Zimbabwe, la fourniture d'électricité était dominée par la Zimbabwe Electricity Supply Authority (ZESA). | UN | كانت إمدادات الكهرباء في زمبابوي تخضع لسلطة هيئة الإمداد بالكهرباء في زمبابوي. |
La conclusion d'un protocole additionnel aux termes de l'article III du Traité devrait être une condition obligatoire pour la fourniture d'énergie. | UN | وينبغي أن يكون إبرام بروتوكول إضافي وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة شرطا إلزاميا من شروط الإمداد. |
La conclusion d'un protocole additionnel aux termes de l'article III du Traité devrait être une condition obligatoire pour la fourniture d'énergie. | UN | وينبغي أن يكون إبرام بروتوكول إضافي وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة شرطا إلزاميا من شروط الإمداد. |
fourniture d'environ 14,07 millions de litres de carburants et lubrifiants destinés en moyenne à 329 groupes électrogènes appartenant aux Nations Unies et 257 groupes électrogènes appartenant aux contingents | UN | إمداد ما متوسطه 329 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة و 257 مولدا كهربائيا مملوكا للوحدات بـحوالي 14.07 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم |
Soulignant qu'il importe que l'interdiction de la vente et de la fourniture d'armes et de matériels connexes imposée par la résolution 1701 soit strictement respectée, | UN | وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة، |
La fourniture d'exemplaires supplémentaires est facturée en sus. | UN | ويسدد ثمن النسخ الإضافية على انفراد. |
Nous devons relever le défi de la réduction des conflits et, en même temps, saisir la chance que représentera la fourniture d'eau salubre à des millions de personnes. | UN | ونواجه تحدي الحد من النزاعات وتهيئة الفرص التي تنبع من توفير ما يكفي من المياه النظيفة لملايين البشر. |
:: Promouvoir la fourniture d'énergie pour les activités rémunératrices des populations pauvres; | UN | :: تشجيع التزويد بالطاقة للأنشطة المدرة للدخل للفئات الفقيرة من السكان؛ |
Collecte systématique et gestion de l'information relative à la production et à la fourniture d'énergie dans la plupart des pays | UN | جمع وإدارة المعلومات بانتظام فيما يتعلق بإمدادات وإنتاج الطاقة في معظم البلدان. |
ii) À la participation à l'une des infractions établies conformément au présent article ou à toute autre association, entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils en vue de sa commission. | UN | `2، المشاركة في ارتكاب أي من الجرائم المنصوص عليها في هذه المادة، أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها، ومحاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه. |
Au paragraphe 5, il a décidé que les États devaient notifier au Comité tout envoi d'armes ou de matériel connexe en République démocratique du Congo, ainsi que toute fourniture d'assistance ou de formation. | UN | وبموجب الفقرة 5، قرر المجلس أن على الدول التزاما بإخطار اللجنة بكافة شحنات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد وما يقدم من تدريب أو مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ils portaient sur la fourniture d'essence d'aviation et de carburant pour véhicules et le pompage de fosses septiques. | UN | وتتعلق تلك المدفوعات بالإمداد بوقود الطائرات ووسائل النقل البري وتقديم خدمات متصلة بإفراغ مياه خزانات التعفين. |
L'Australie examine aussi la fourniture d'un nouveau soutien logistique multifonctions à la MINUT, dans le cadre de tels arrangements. | UN | كما أن أستراليا تبحث حاليا مسألة توفير المزيد من الدعم اللوجستي المتعدد الأغراض للبعثة بموجب ترتيبات طلبات التوريد. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour la fourniture d'administrateurs auxiliaires (financé par le Gouvernement belge) | UN | الصندوق الاستئماني مخصص الغرض لاتفاق حكومة الدانمرك مع اليونيب بشأن توفير موظفين فنيين مبتدئين |
ii) À la participation à l'une des infractions établies conformément au présent article ou à toute association, entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils en vue de sa commission. | UN | ' 2` المشاركة في ارتكاب أي فعل مجرّم وفقا لهذه المادة، أو التعاون أو التآمر على ارتكابه، والشروع في ارتكابه والمساعدة والتشجيع على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه. |