"fourniture de services d'appui" - Translation from French to Arabic

    • تقديم خدمات الدعم
        
    • توفير خدمات الدعم
        
    • بتوفير خدمات الدعم
        
    • لتقديم خدمات الدعم
        
    • تقديم الدعم في
        
    • توفير خدمات دعم
        
    • وتوفير خدمات الدعم
        
    • استحداث خدمات داعمة
        
    Supervise la fourniture de services d'appui technique efficaces et rapides aux utilisateurs, ainsi que le fonctionnement et la maintenance du matériel informatique. UN ويتولى مسؤولية تقديم خدمات الدعم التقني بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى المستعملين ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب.
    À déduire : Dépenses réalisées pour la fourniture de services d'appui aux projets UN ناقصا: نفقات تقديم خدمات الدعم البرنامجي
    fourniture de services d'appui aux petites et moyennes entreprises, notamment formation à la gestion; UN توفير خدمات الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك التدريب اﻹداري؛
    En juillet 2014, il s'est également chargé de la fourniture de services d'appui financiers; UN وفي تموز/يوليه 2014، تولى المكتب أيضا مسؤولية توفير خدمات الدعم لإنجاز معاملات الموارد البشرية والمالية؛
    33. L'encadré ci—après, consacré au programme PROFO lancé en 1990 par le Gouvernement chilien pour promouvoir la création de réseaux de PME, montre comment des politiques visant à créer des liens entre PME, et entre PME et gros acheteurs, peuvent contribuer à un processus dynamique d'amélioration technologique et aussi promouvoir la fourniture de services d'appui. UN وهو يوفر مثالاً يبين قدرة السياسات التي تستهدف إنشاء صلات في ما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبين كبار الزبائن، على تعزيز عمليات دينامية لرفع المستوى التكنولوجي وأيضاً تشديد الاهتمام بتوفير خدمات الدعم.
    62. Le 24 janvier 1995, le Comité des marchés du Siège a recommandé au Service des achats et des transports de prendre immédiatement des mesures pour publier un appel à soumissions en vue de la fourniture de services d'appui logistique à la MINUAR. UN ٢٦ - وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أوصت لجنة العقود في المقر بأن تتخذ دائرة الشراء والنقل خطوات فورية من أجل إصدار طلب عروض لتقديم خدمات الدعم السوقي للبعثة.
    :: fourniture de services d'appui à la formation à un minimum de 5 missions UN :: تقديم الدعم في مجال التدريب إلى ما لا يقل عن خمس بعثات ميدانية
    Le Manuel de programmation permet la fourniture de services d'appui lorsqu'une institution nationale n'a pas les capacités de gestion nécessaires pour certaines tâches. UN 37 - ينص دليل البرمجة على تقديم خدمات الدعم لأي مؤسسة وطنية تفتقر إلى القدرات الإدارية اللازمة لإنجاز مهام معينة.
    i) Fourniture de services d’appui technique, dont des services de formation sur la constitution de réseaux et les données sur l’environnement, la gestion des bases de données et la mise au point de moyens d’information, à des partenaires institutionnels nationaux et internationaux; UN ' ١` تقديم خدمات الدعم التقني، بما فيها التدريب على إقامة الشبكات والبيانات البيئية، وإدارة قواعد البيانات، وتطوير مرافق المعلومات التي يتم توفيرها للشركات المؤسسين الوطنيين والدوليين؛
    47. La Commission fait appel au Secrétariat essentiellement pour la fourniture de services d'appui. UN ٤٧ - تعتمد اللجنة على اﻷمانة العامة في المقام اﻷول من أجل تقديم خدمات الدعم.
    Chacune des sections se composera d'une équipe intégrée de logisticiens civils et militaires et, parfois, d'agents spécialisés de la Police des Nations Unies, qui s'emploieront ensemble à optimiser la fourniture de services d'appui. UN وسوف تتألف أقسام خدمات الدعم المتكامل من فريق متكامل يضم مدنيين وعسكريين، وفي بعض الحالات، أفراد لوجستيات شرطة الأمم المتحدة الذين يعملون معا لبلوغ الحد الأمثل في تقديم خدمات الدعم.
    Pour chacun des quatre principaux exemples de délocalisation examinés dans le présent rapport, l’opération trouvait sa justification dans les réductions substantielles de dépenses attendues pour la fourniture de services d’appui administratif. UN وكان التبرير المقدم بشأن كل من الحالات الأربع الرئيسية للنقل إلى الخارج المستعرضة في هذا التقرير توقع تحقيق وفورات ذات شأن في تقديم خدمات الدعم الإداري.
    Les résultats en matière d'enseignement et d'apprentissage, ainsi que la fourniture de services d'appui en classe et dans le cadre de l'école grâce à la collaboration de l'ensemble du personnel scolaire et de l'équipe pluridisciplinaire. UN الإنجاز من حيث التعليم والتعلم، فضلاً عن توفير خدمات الدعم داخل الفصول الدراسية والمدرسة من خلال تعاون جميع العاملين في المدرسة وفريق متعدد التخصصات.
    fourniture de services d'appui pour permettre à l'UNPOS d'obtenir des biens et des services dans des délais aussi courts que possible, établir des programmes d'achat, procéder à la cession de biens et à la gestion des marchés UN توفير خدمات الدعم في مجال المشتريات لتمكين مكتب الأمم المتحدة السياسي من الحصول على السلع والخدمات في أقرب الآجل الممكنة ووضع خطط المشتريات، ودعم التصرف في الممتلكات، وإدارة العقود
    Pour ce qui est des stratégies visant à réduire les effets de l'épidémie, le pays axe son attention sur la fourniture de services d'appui élémentaires aux enfants et aux personnes âgées. UN وفيما يتعلق باستراتيجيات التخفيف من آثار الإصابة بالمرض يوجه البلد تركيزه إلى توفير خدمات الدعم الأساسي للأطفال وكبار السن.
    Le Département de l'appui aux missions a quant à lui mis en place deux sous-programmes afin de s'accorder avec les structures établies sur le terrain pour la fourniture de services d'appui administratif et logistique (Appui administratif aux missions et Services d'appui intégrés). UN وفي إطار إدارة الدعم الميداني، أُنشئ برنامجان فرعيان لتحقيق التوافق مع الهياكل القائمة في الميدان فيما يتصل بتوفير خدمات الدعم الإدارية والسوقية (الدعم الإداري الميداني وخدمات الدعم المتكاملة).
    Le Département de l'appui aux missions a quant à lui mis en place deux sous-programmes afin de s'accorder avec les structures établies sur le terrain pour la fourniture de services d'appui administratif et logistique (appui administratif aux missions et services d'appui intégrés). UN وفي إطار إدارة الدعم الميداني، أُنشئ برنامجان فرعيان لتحقيق التوافق مع الهياكل القائمة في الميدان فيما يتصل بتوفير خدمات الدعم الإدارية والسوقية (الدعم الإداري الميداني وخدمات الدعم المتكاملة).
    Elle a aussi affirmé qu'elle avait l'intention de conclure un accord de fourniture de services d'appui sanitaire avec un hôpital de niveau équivalent à un niveau III situé à 90 minutes en voiture de Port-au-Prince avant la fin de l'exercice 2012/13. UN وأشارت البعثة أيضا إلى أنها تتوقع أن تبرم اتفاقا مع مستشفى معادل للمستشفيات من المستوى الثالث، على بعد 90 دقيقة بالطريق البري من بور - أو - برانس، لتقديم خدمات الدعم الطبي، قبل انتهاء الفترة المالية 2012/2013.
    Dans la mesure du possible, le FENU négocierait la fourniture de services d'appui (ressources humaines, évaluation, etc.) par le PNUD. UN وسوف يقوم الصندوق، كلما كان مجديا، بالتفاوض لتقديم خدمات الدعم (من الموارد البشرية والتقييم، وما إلى ذلك) من البرنامج الإنمائي.
    fourniture de services d'appui à la formation à au moins 5 missions UN تقديم الدعم في مجال التدريب إلى ما لا يقل عن خمس بعثات ميدانية
    1. Améliorer la compétitivité des entreprises sur les marchés mondiaux en renforçant les capacités institutionnelles pour la fourniture de services d'appui aux échanges. UN 1 - تعزيز تنافسية المشاريع في الأسواق العالمية من خلال تنمية القدرات المؤسسية من أجل توفير خدمات دعم تجارية فعالة
    Son but est de promouvoir à la fois la justice sociale et l'industrialisation grâce à une répartition plus équitable des terres, à l'attribution de titres de propriété, et à la fourniture de services d'appui. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتصنيع من خلال مزيد من اﻹنصاف في توزيع اﻷرض وملكيتها، وتوفير خدمات الدعم.
    g) fourniture de services d'appui pour faire face aux problèmes spéciaux que posent les compressions de personnel et la restructuration (lutte contre le stress, aide à la recherche d'un emploi, stand spécial d'information, etc.) UN )ز( استحداث خدمات داعمة لمعالجة المشاكل الخاصة المتصلة بتصغير الحجم وإعادة الهيكلة )تناول حالات اﻹجهاد، ومساندة جهود البحث عن عمل، وتهيئة مكتب للمعلومات الخاصة، وما إلى ذلك(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more