"fourniture de vivres" - Translation from French to Arabic

    • توفير الغذاء
        
    • بإيصال الأغذية
        
    • توفير اﻷغذية
        
    • تقديم الغذاء
        
    • توفير الطعام
        
    • تقديم الأغذية
        
    L'ONU et les ONG ont mobilisé une assistance immédiate pour la Fourniture de vivres, de produits non alimentaires, de médicaments, d'eau et du matériel nécessaire à la construction d'abris. UN وساهمت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تعبئة مساعدة عاجلة شملت توفير الغذاء والمواد غير الغذائية والأدوية والمياه ومواد تشييد المآوى.
    Une grande partie des ressources de l'État, y compris des fonds parallèles directement contrôlés par le Chef suprême, a été consacrée à des biens de luxe et sur la promotion du culte de la personnalité du Chef suprême plutôt qu'à la Fourniture de vivres à l'ensemble de la population affamée. UN فهناك مبالغ طائلة من موارد الدولة، بما في ذلك الأموال الموازية التي يسيطر عليها القائد الأعلى سيطرة مباشرة، تنفق على السلع الكمالية وعلى تعزيز عبادة شخصيته بدلاً من توفير الغذاء لعامة السكان الذين عضَّهم الجوع.
    L'action internationale dans les situations d'urgence a donc souvent été axée sur la Fourniture de vivres, de soins de santé et de logements, peu d'attention étant accordée à l'éducation et à son importance cruciale sur le bien-être général de chaque personne, quelle que soit sa situation. UN وتبعا لذلك تركز الجهود الدولية في حالات الطوارئ بصورة أساسية على توفير الغذاء والخدمات الصحية والمأوى مع إيلاء القليل من الاهتمام للتعليم وللدور الحيوي الذي يضطلع به في الرفاه العام لكل الأشخاص بغض النظر عن حالتهم.
    1. Prie le Secrétaire général de réaliser une analyse coûts-avantages de la livraison de rations alimentaires par voie aérienne, sans préjudice de la Fourniture de vivres aux contingents, et d'adopter pour chaque opération de maintien de la paix la solution la plus viable et la plus économique; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على قيام الأصول الجوية بإيصال حصص الإعاشة، دون المساس بإيصال الأغذية إلى الوحدات، وتنفيذ الخيار الأنجع والأكثر فعالية من حيث التكلفة في كل عملية لحفظ السلام؛
    1. Prie le Secrétaire général de réaliser une analyse coûts-avantages de la livraison de rations alimentaires par voie aérienne, sans préjudice de la Fourniture de vivres aux contingents, et d'adopter pour chaque opération de maintien de la paix la solution la plus viable et la plus économique ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على قيام العتاد الجوي بإيصال حصص الإعاشة، دون المساس بإيصال الأغذية إلى القوات، وتنفيذ الخيار الأنجع والأكثر فعالية من حيث التكلفة في كل عملية لحفظ السلام؛
    Fourniture de vivres et autres secours d'urgence UN توفير اﻷغذية في حالات الطوارئ والمساعدة الغوثية اﻷخرى
    Consciente de la nécessité de faciliter le travail des organisations à vocation humanitaire, en particulier la Fourniture de vivres et de médicaments et la prestation de soins de santé aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, déplorant les actes d'agression commis contre le personnel de ces organisations, particulièrement ceux qui ont fait des victimes, et soulignant la nécessité de garantir la sécurité de ce personnel, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تيسير عمل المنظمات اﻹنسانية، ولا سيما توفير اﻷغذية واﻷدوية والرعاية الصحية للاجئين والعائدين والمشردين، وتشجب أعمال العدوان الموجهة ضد موظفي المنظمات اﻹنسانية، ولا سيما ما أفضى منها إلى خسائر في اﻷرواح، وتؤكد على ضرورة ضمان سلامة موظفي تلك المنظمات،
    Le Bureau de démobilisation et de réinsertion s'occupera de la Fourniture de vivres, de services de santé, d'abris produits localement et approvisionnera ces centres en eau, assurant les services d'assainissement de base. UN وسيتولى مكتب التسريح وإعادة الدمج أمر تقديم الغذاء والخدمات الصحية والملاجئ المنتجة محليا، والاحتياجات من الماء والمرافق الصحية اﻷساسية لهذه المراكز.
    Une grande partie des ressources de l'État, y compris des fonds parallèles directement contrôlés par le Chef suprême, a été consacrée à des biens de luxe et sur la promotion du culte de la personnalité du Chef suprême plutôt qu'à la Fourniture de vivres à l'ensemble de la population affamée. UN فهناك مبالغ طائلة من موارد الدولة، بما في ذلك الأموال الموازية التي يسيطر عليها القائد الأعلى سيطرة مباشرة، تنفق على السلع الكمالية وعلى تعزيز عبادة شخصيته بدلاً من توفير الغذاء لعامة السكان الذين عضَّهم الجوع.
    b) Japon. Le Gouvernement japonais a fourni, au titre du relèvement et de la reconstruction du Libéria : i) 3,4 millions de dollars pour les réfugiés par l'intermédiaire du HCR; ii) 5 690 000 dollars pour la Fourniture de vivres aux réfugiés par l'intermédiaire du PAM; et iii) 1 640 000 dollars pour la Fourniture de vivres aux personnes déplacées par l'intermédiaire du PAM; UN )ب( اليابان - قدمت اليابان المساعدة التالية من أجل إنعاش وتعمير ليبريا: )١( ٣,٤ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى اللاجئين عن طريق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ )٢( ٥,٦٩ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل توفير الغذاء للاجئين عن طريق برنامج اﻷغذية العالمي؛ )٣( ١,٦٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل توفير الغذاء للمشردين عن طريق برنامج اﻷغذية العالمي.
    Réaliser une analyse coûts-avantages de la livraison de rations alimentaires par voie aérienne, sans préjudice de la Fourniture de vivres aux contingents, et d'adopter pour chaque opération de maintien de la paix la solution la plus viable et la plus économique (par. 1). UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على قيام الأصول الجوية بإيصال حصص الإعاشة، دون المساس بإيصال الأغذية إلى الوحدات، وتنفيذ الخيار الأنجع والأكثر فعالية من حيث التكلفة في كل عملية لحفظ السلام. (الفقرة 1)
    Réaliser une analyse coûts-avantages de la livraison de rations alimentaires par voie aérienne, sans préjudice de la Fourniture de vivres aux contingents, et adopter pour chaque opération de maintien de la paix la solution la plus viable et la plus économique (par. 1). UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على قيام الأصول الجوية بإيصال حصص الإعاشة، دون المساس بإيصال الأغذية إلى الوحدات، وتنفيذ الخيار الأنجع والأكثر فعالية من حيث التكلفة في كل عملية لحفظ السلام. (الفقرة 1)
    Réaliser une analyse coûts-avantages de la livraison de rations alimentaires par voie aérienne, sans préjudice de la Fourniture de vivres aux contingents, et adopter pour chaque opération de maintien de la paix la solution la plus viable et la plus économique (par. 1). UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على قيام العتاد الجوي بإيصال حصص الإعاشة، دون المساس بإيصال الأغذية إلى القوات، وتنفيذ الخيار الأنجع والأكثر فعالية من حيث التكلفة في كل عملية لحفظ السلام. (الفقرة 1).
    Réaliser une analyse coûts-avantages de la livraison de rations alimentaires par voie aérienne, sans préjudice de la Fourniture de vivres aux contingents, et adopter pour chaque opération de maintien de la paix la solution la plus viable et la plus économique (par. 1) UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على قيام العتاد الجوي بإيصال حصص الإعاشة، دون المساس بإيصال الأغذية إلى القوات، وتنفيذ الخيار الأنجع والأكثر فعالية من حيث التكلفة في كل عملية لحفظ السلام (الفقرة 1)
    Consciente de la nécessité de faciliter le travail des organisations à vocation humanitaire, en particulier la Fourniture de vivres et de médicaments et la prestation de soins de santé aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, déplorant les actes d'agression commis contre leur personnel, particulièrement ceux qui ont coûté des vies humaines, et soulignant la nécessité de garantir sa sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تيسير عمل المنظمات اﻹنسانية، ولا سيما توفير اﻷغذية واﻷدوية والرعاية الصحية للاجئين والعائدين والمشردين، وتشجب أعمال العدوان الموجهة ضد موظفي المنظمات اﻹنسانية، ولا سيما ما أفضى منها إلى خسائر في اﻷرواح، وتؤكد ضرورة ضمان سلامة موظفي تلك المنظمات،
    b) Fourniture de vivres, y compris les frais de transport et de distribution UN )ب( توفير اﻷغذية بما في ذلك النقل والتوزيع
    Les agents du PAM chargés de veiller aux opérations de distribution et les < < mobilisateurs > > sociaux ont permis d'assurer l'inscription des bénéficiaires, de faire jouer aux femmes le rôle leur revenant, de réaliser des évaluations sur le terrain et de mener des activités de suivi, et de mettre au point des plans de redressement prévoyant la Fourniture de vivres en échange de travail et une alimentation d'appoint. UN وقد شكَّل مراقبو الأغذية والعاملون في مجال التعبئة الاجتماعية التابعون لبرنامج الأغذية العالمي عنصرا أساسيا لكفالة تسجيل المستفيدين، وتحسين دور المرأة، وإجراء الرصد وعمليات التقييم الميداني، وإعداد خطط للإنعاش من خلال تقديم الغذاء مقابل العمل وتقديم تغذية تكميلية.
    Pour les raisons exposées au paragraphe 40, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des dépenses engagées pour la Fourniture de vivres. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف تقديم الأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more