"fourniture ou" - Translation from French to Arabic

    • توريد أو
        
    • تقديم أو
        
    • توريدها أو
        
    • توفيرها أو
        
    • أو تقديمه أو
        
    • الإمداد بها أو
        
    • والتوريد
        
    • إمداد أو
        
    • بتوفير الأموال أو
        
    • بتقديم أو
        
    • نية توفير أو
        
    66. L'interdiction de discrimination vise aussi les modalités et conditions de fourniture ou d'achat de biens ou de services. UN ٦٦- ويتضمن تحريم التمييز أيضا اﻷحكام والشروط في توريد أو شراء سلع أو خدمات.
    67. L'interdiction de discrimination vise aussi les modalités et conditions de fourniture ou d'achat de biens ou de services. UN 67- ويتضمن تحريم التمييز أيضا الأحكام والشروط في توريد أو شراء سلع أو خدمات.
    :: fourniture ou collecte de biens en vue de la commission d'actes terroristes UN :: تقديم أو جمع الممتلكات من أجل ارتكاب أعمال إرهابية
    fourniture ou facilitation de l'assistance technique et de la création de capacités, notamment : UN تقديم أو تيسير المساعدة التقنية وبناء القدرات بما في ذلك:
    Cette loi érige en infraction la fabrication, la possession, l'acquisition, le transport, la fourniture ou l'utilisation d'armes, notamment nucléaires, biologiques ou chimiques, ou d'explosifs ainsi que la recherche aux fins de la mise au point d'armes biologiques et chimiques; UN ويجرِّم هذا القانون صنع الأسلحة أو المتفجرات أو الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو امتلاكها أو حيازتها أو نقلها أو توريدها أو استخدامها، وكذلك إجراء البحوث المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية واستحداثها.
    - Confiscation de tous les articles dont la vente, le transfert, la fourniture ou l'exportation sont prohibés mis en évidence au terme d'une inspection. UN مصادرة جميع المواد التي حُددت نتيجةً لعمليات التفتيش المذكورة أعلاه، التي يحظَّر بيعها أو نقلها أو توفيرها أو تصديرها.
    66. L'interdiction de discrimination vise aussi les modalités et conditions de fourniture ou d'achat de biens ou de services. UN ٦٦- ويتضمن تحريم التمييز أيضا اﻷحكام والشروط في توريد أو شراء سلع أو خدمات.
    Cela ne constituait pas pour autant le facteur déterminant dans la classification du contrat en question comme contrat de fourniture ou comme contrat de construction, mais devait être examiné à la lumière des autres termes du contrat conclu par les parties. UN غير أن هذا لم يكن عاملاً حاسماً في تصنيف العقد المعني باعتباره عقد توريد أو إنشاء، بل ينبغي معالجته مقترناً بالأحكام الأخرى التي يتضمَّنها العقد الذي أبرمه الطرفان.
    Le Règlement interdit à quiconque au Canada ou à tout Canadien à l'extérieur du pays de participer à la vente, à la fourniture ou au transfert à l'Iran de matières, d'équipement et de technologie nucléaires ou d'armes et d'autres matières connexes. UN ويحظر النظام على أي شخص يقيم في كندا أو أي كندي يقيم خارج كندا أن يشارك في بيع أو توريد أو نقل مواد النووية أو معدات أو تكنولوجيا أو أسلحة أو غيرها من المواد ذات الصلة إلى إيران.
    Sur réception d'un avis du Secrétaire permanent pris en consultation avec la Commission ( < < the Board > > ), le Ministre est habilité à prendre des arrêtés régissant ou interdisant la fabrication, la fourniture ou l'utilisation de toute installation de production ainsi que la fabrication, la fourniture, l'utilisation, le stockage ou le transport de toute substance. UN وقد يصدر الوزير، لدى تلقي المشورة من الأمين الدائم بالتشاور مع المجلس، لوائح تنظم أو تحظر تصنيع أو توريد أو استعمال أي نبات؛ أو تصنيع أو توريد أو استعمال أو تخزين أو نقل أي مادة.
    Ainsi, les infractions pénales découlant de la criminalisation de la fourniture ou de la collecte de fonds sont les suivantes : UN وبالتالي، فإن الأفعال الإجرامية المتصلة بتجريم تقديم أو جمع الأموال هي الآتية:
    Le paragraphe 5 interdit la fourniture ou l'acquisition par une personne se trouvant aux Bahamas ou un Bahamien se trouvant à l'extérieur des Bahamas de services financiers ou autres services à l'intention, de la part, pour le compte ou sous la direction ou les ordres du territoire de l'Afghanistan contrôlé par les Taliban, d'Oussama ben Laden ou de l'organisation Al-Qaida. UN وتحظر المادة 5 من الأمر على أي شخص موجود في جزر البهاما أو أي مواطن من مواطني جزر البهاما المقيمين خارج جزر البهاما تقديم أو تلقي خدمات مالية أو أي خدمات أخرى إلى إقليم أفغانستان تحت حكم طالبان أو إلى أسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو منهم أو لمصلحتهم أو باتجاههم أو بناء على أمر منهم.
    Cependant, les dispositions pertinentes des projets de loi déposés répriment la fourniture ou la demande d'appui financier ou matériel aux fins de la commission d'actes de terrorisme. UN ومع ذلك، فإن الأحكام ذات الصلة الواردة في مشاريع قوانين مكافحة الإرهاب التي ما زالت قيد النظر تفرض عقوبات على تقديم أو التماس دعم مالي أو مادي لارتكاب أعمال إرهابية.
    - fourniture ou offre d'appui à des terroristes ou organisations terroristes? UN - تقديم أو طلب دعم لإرهابيين أو منظمات إرهابية.
    Il y a lieu de noter que, dans ces amendements, la liste des actes de terrorisme comprend, notamment, la fabrication, la possession, l'acquisition, le transport, la fourniture ou l'utilisation d'armes ou d'explosifs ou d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques, ainsi que la recherche concernant les armes biologiques et chimiques ou la mise au point de telles armes. UN وتجدر الإشارة إلى أنه وفقا لهذه التعديلات، تشمل قائمة الأعمال الإرهابية، في جملة أمور، صنع الأسلحة أو المتفجرات أو الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو حيازتها، أو اقتناءها، أو نقلها، أو توريدها أو استخدامها، فضلا عن إجراء بحوث بشأن الأسلحة البيولوجية والكيميائية أو تطويرها.
    b) Fabrication, fourniture ou possession de faux documents de voyage ou d'identité; UN (ب) إعداد وثائق سفر لهم أو هوية مزورة أو توفيرها أو حيازتها؛
    b) L'utilisation, la fourniture ou l'offre d'un enfant à des fins de prostitution ou de production de documents ou de spectacles pornographiques; UN (ب) استخدام طفل أو تقديمه أو عرضه لأغراض البغاء أو إنتاج وثائق أو عروض إباحية؛
    e) De saboter, de compromettre ou d'interrompre en quelque lieu que ce soit dans la République toute industrie ou initiative ou toutes industries ou initiatives en général ou la production, la fourniture ou la distribution de produits de base ou de denrées alimentaires; ou UN (هـ) القيام داخل أي مكان في الجمهورية بتعطيل أو تهديد أو وقف أي صناعة أو منشأة أو صناعات أو منشآت عموما أو إنتاج سلع أو مواد غذائية أو الإمداد بها أو توزيعها؛
    Cette interdiction s'étend à leur vente, fourniture ou transfert à quiconque en République populaire démocratique de Corée, à toute entité détenue ou contrôlée par elle ou toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction du régime nord-coréen. UN وينسحب الحظر على البيع والتوريد والنقل إلى أي جهة استلام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه.
    De plus, la République populaire démocratique de Corée faisant partie des pays sous embargo pour ce qui est du courtage de matériel militaire, il est interdit à tout ressortissant britannique de promouvoir délibérément, depuis quelque lieu que ce soit, la fourniture ou la livraison de matériel militaire à la République populaire démocratique de Corée par un pays tiers, sauf permis écrit délivré par le Secrétaire d'État. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " وجهة محظورة " لأغراض الضوابط التي تفرضها المملكة المتحدة على السمسرة المتصلة بالسلع العسكرية. ونتيجة لذلك، يحظر على أي شخص من المملكة المتحدة القيام بأي فعل بهدف تعزيز إمداد أو توريد السلع العسكرية من بلد ثالث إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بصرف النظر عن المكان الذي يجري فيه هذا الفعل، إلا إذا أُذِن به كتابة بموجب ترخيص من الوزير.
    Ériger en infraction la fourniture ou la collecte délibérée par leurs nationaux ou sur leur territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. UN تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية؛
    :: Veuillez indiquer les dispositions du Code pénal qui érigent en infraction la fourniture ou la collecte délibérées de fonds en El Salvador par ses nationaux ou par des tiers, comme le précise cet alinéa. UN :: يرجى بيان الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تجرّم قيام مواطني السلفادور وغيرهم عمدا بتقديم أو تحصيل الأموال داخل السلفادور على النحو المبين في هذه الفقرة الفرعية.
    En particulier, le Code pénal définira le financement d'activités terroristes comme < < la fourniture ou la collecte délibérée, par quelque moyen que ce soit, de fonds ou de biens aux fins d'utilisation pour une activité terroriste > > . UN وسيجري على وجه الخصوص تحديد تمويل الأنشطة الإرهابية في القانون الجنائي على أنه " نية توفير أو جمع مبالغ نقدية أو أية موارد أخرى بأية وسيلة من أجل استخدامها في إتيان فعل إرهابي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more