"fournitures de secours" - Translation from French to Arabic

    • إمدادات اﻹغاثة
        
    • مواد الإغاثة
        
    • مواد إغاثة
        
    • اﻹمدادات الغوثية
        
    • السلع الغوثية
        
    • امدادات اﻹغاثة
        
    • لوازم الإغاثة
        
    • إمدادات غوثية
        
    • ومواد الإغاثة
        
    • شحنات الإغاثة
        
    • والإمدادات الغوثية
        
    • لإمدادات الإغاثة
        
    Cette situation a contraint le PAM et le HCR à transporter des denrées alimentaires et d'autres fournitures de secours par air pour un coût exceptionnellement élevé. UN وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية.
    Cette situation a contraint le PAM et le HCR à transporter des denrées alimentaires et d’autres fournitures de secours par air pour un coût exceptionnellement élevé. UN وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية.
    Appel éclair de 2009 pour Gaza : denrées alimentaires/fournitures de secours UN النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009 - إمدادات الأغذية/مواد الإغاثة
    Quatre personnes ont été tuées et plus de 30 autres blessées; un entrepôt appartenant à la Commission de la prévention des catastrophes a été sérieusement endommagé et les fournitures de secours (20 000 quintaux de céréales et 13 500 litres d'huile comestible) qui y étaient stockées en attendant d'être distribuées aux personnes ayant fui les zones de combat ont été détruites. UN وقتـل نتيجة لـذلك الهجـوم ٤ أشخاص وجــرح ما يربو على ٠٣ شخصا آخريــن، وأصيـب مستودع تابــع للجنة اتقاء الكوارث والتأهب لها بأضرار خطيرة ودمرت مواد إغاثة )٠٢ ألف قنطار من الحبوب و ٠٠٥ ٣١ لتر من زيت الطعام( كانت مخصصة للمدنيين المشردين من مناطق المعارك.
    En avril, durant les hostilités, la plupart des fournitures de secours et du matériel médical fournis au sud du Liban ont transité par la base de la FINUL à Tyr, avant d'atteindre les unités sur le terrain, qui les ont distribués. UN وفي أثناء اﻷعمال الحربية في نيسان/أبريل تم توجيه الجزء اﻷكبر من اﻹمدادات الغوثية والمعدات الطبية لجنوب لبنان من قاعدة القوة في صور الى الوحدات الميدانية التي قامت بتوزيعها.
    Les réserves permanentes de fournitures de secours de base, qui sont stockées dans l'entrepôt du Département à Pise (Italie) permettent de répondre instantanément à ces besoins. UN ويتيح وجود المخزونات الدائمة من السلع الغوثية اﻷساسية المودعة في مخزن الادارة في بيزا بإيطاليا إمكانية الاستجابة السريعة لمثل هذه الاحتياجات.
    Elles ont également signalé clairement que les tentatives délibérées d'interrompre les fournitures de secours humanitaires des Nations Unies et des ONG ne sauraient être tolérées. UN وأوضحت هذه اﻹجراءات أيضا بجلاء أنه لا يمكن السماح بالمحاولات المتعمدة لتعطيل امدادات اﻹغاثة اﻹنسانية التي تضطلع بتقديمها اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    L'embargo économique et humanitaire imposé au peuple de Gaza doit être levé, avec effet immédiat, et des mesures doivent être adoptées pour permettre l'acheminement sans entrave des fournitures de secours, du personnel humanitaire et d'autre formes d'aide humanitaire destinée à la population civile. UN ويجب إنهاء الحصار الاقتصادي والإنساني المفروض على شعب غزة على الفور واتخاذ التدابير للسماح بتدفق لوازم الإغاثة والعاملين في الحقل الإنساني وغير ذلك من أشكال المعونة الإنسانية للسكان المدنيين دون عائق.
    Elle a parrainé un rapport sur la lutte contre les agressions à l'acide au Bangladesh, au Cambodge et en Inde; fourni des fournitures de secours aux survivants du tremblement de terre survenu au Japon; parrainé l'évaluation communautaire des formations aux soins de santé à El Salvador; et accordé un appui pour le mappage des données pour un développement durable, entre autres. UN فقد شاركت في إعداد تقرير عن مكافحة أعمال العنف التي تستخدم فيها الأحماض في بنغلاديش وكمبوديا والهند؛ وقدمت إمدادات غوثية إلى الناجين من الزلزال في اليابان؛ ورعت دورات تدريبية في مجال الصحة وشاركت في إعداد تقييمات لاحتياجات المجتمعات المحلية في السلفادور؛ ورعت برنامجا لوضع خرائط للبيانات المتعلقة بالتنمية المستدامة، من بين أمور أخرى.
    Elles sont généralement enfouies dans les routes et posées le long des voies ferrées pour perturber les activités de transport courantes et empêcher ainsi diverses opérations comme l'acheminement des fournitures de secours. UN وتزرع اﻷلغام المضادة للدبابات عموما تحت الطرق وعلى طول خطوط السكة الحديدية لقطع وسائل النقل المعتادة ومن ثم منع أنشطة مثل توصيل إمدادات اﻹغاثة.
    En premier lieu, nous vous serons reconnaissants de continuer de concourir à la gestion de l'opération de transport aérien que nous avons déjà mise en place avec votre appui pour faire parvenir des fournitures de secours aux aéroports de Tirana et de Skopje. UN أولا، نرحب بتقديم مساعدة مستمرة في مجال إدارة عمليات النقل الجوي التي أرسيناها بالفعل بدعم منكم لتوصيل إمدادات اﻹغاثة إلى مطاري تيرانا وسكوبيي.
    À la suite de la perte des deux avions des Nations Unies, toutes les opérations humanitaires aériennes en Angola ont été suspendues, supprimant ainsi la seule voie possible d'acheminement des fournitures de secours d'urgence dans de nombreuses zones du pays. UN فعقب فقدان طائرتي اﻷمم المتحدة، توقفت جميع العمليات اﻹنسانية الجوية في أنغولا، مما وضع نهاية للسبيل الوحيد الممكن لتوصيل إمدادات اﻹغاثة الطارئة إلى العديد من المناطق داخل البلد.
    ix) Administration et gestion de stocks de fournitures humanitaires au Centre de logistique des secours à Pise et évaluation périodique et reconstitution des stocks; et expédition de 60 à 80 cargaisons de fournitures de secours sur les lieux de catastrophes ou de situations d'urgence; UN ' ٩` إدارة وتجهيز مخزونات المساعدة اﻹنسانية في مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا، وتقييم المخزونات وتجديدها دوريا؛ وإرسال من ٠٦ إلى ٠٨ من شحنات إمدادات اﻹغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ؛
    ix) Administration et gestion de stocks de fournitures humanitaires au Centre de logistique des secours à Pise et évaluation périodique et reconstitution des stocks; et expédition de 60 à 80 cargaisons de fournitures de secours sur les lieux de catastrophes ou de situations d'urgence; UN ' ٩` إدارة وتجهيز مخزونات المساعدة اﻹنسانية في مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا، وتقييم المخزونات وتجديدها دوريا؛ وإرسال من ٠٦ إلى ٠٨ من شحنات إمدادات اﻹغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ؛
    Les membres du personnel évacué, soutenus par des équipes d'intervention d'urgence et avec l'assistance des bureaux dans des pays voisins, ont stocké du matériel et des fournitures de secours, et ont recensé et préparé les terrains où devaient être installés des camps. UN أما الموظفون الذين تم إجلاؤهم فقد عملوا، بمساندة من أفرقة الطوارئ وبدعم من مكاتب في بلدان مجاورة، على تخزين مواد الإغاثة وتعيين مواقع المخيمات وتحضيرها.
    Les membres du personnel évacué, soutenus par des équipes d'intervention d'urgence et avec l'assistance des bureaux dans des pays voisins, ont stocké du matériel et des fournitures de secours, et ont recensé et préparé les terrains où devaient être installés des camps. UN أما الموظفون الذين تم إجلاؤهم فقد عملوا، بمساندة من أفرقة الطوارئ وبدعم من مكاتب في بلدان مجاورة، على تخزين مواد الإغاثة وتعيين مواقع المخيمات وتحضيرها.
    Quatre personnes ont été tuées et plus de 30 autres blessées; un entrepôt appartenant à la Commission de la prévention des catastrophes a été sérieusement endommagé et les fournitures de secours (20 000 quintaux de grain et 13 500 litres d'huile comestible) qui y étaient stockées en attendant d'être distribuées aux personnes ayant fui les zones de combat ont été détruites. UN وقتــل نتيجة لهــذا الهجـوم ٤ أشخاص وجــرح ما يربو على ٠٣ شخصا آخرين، وأصيب مستودع تابع للجنة الاتقاء من الكوارث والتأهب لها بأضرار خطيرة ودمرت مواد إغاثة )٠٢ ألف قنطار من الحبوب و ٠٠٥ ٣١ لتر من زيت الطعام( كانت مخصصة للمدنيين المشردين من مناطق المعارك.
    20. En dépit de la présence de 12 organismes de secours dans la ville de Huambo, la situation humanitaire continue de s'y détériorer en raison de la pénurie de fournitures de secours. UN ٢٠ - وبرغم وجود ١٢ وكالة غوثية في مدينة هوامبو، فما برحت الحالة اﻹنسانية هناك في تدهور نظرا للافتقار إلى اﻹمدادات الغوثية الكافية.
    Les réserves permanentes de fournitures de secours de base, qui sont stockées dans l'entrepôt du Département à Pise (Italie) permettent de répondre instantanément à ces besoins. UN ويتيح وجود المخزونات الدائمة من السلع الغوثية اﻷساسية المودعة في مخزن الادارة في بيزا بإيطاليا إمكانية الاستجابة السريعة لمثل هذه الاحتياجات.
    Les fournitures de secours humanitaires ont été fréquemment retenues aux postes frontaliers, en particulier à la frontière hongroise, de sorte que l'aide est parfois réduite et retardée; elle n'atteint souvent jamais sa destination ou est renvoyée à l'expéditeur, bien qu'il s'agisse manifestement d'une assistance humanitaire. UN وبصورة متكررة أوقفت امدادات اﻹغاثة اﻹنسانية عبر الحدود وخاصة مع هنغاريا، اﻷمر الذي يؤدي أحيانا الى خفض المعونات أو تأجيلها؛ وبصورة متكررة لا تصل هذه المعونة الى وجهتها النهائية أو تعاد الى مرسلها، على الرغم من أن من الواضح أن المسألة تتعلق بمعونة إنسانية.
    Elle a par ailleurs fait don, par l'intermédiaire de l'UNICEF, de fauteuils roulants à l'Angola et de fournitures de secours d'urgence et d'autres formes d'assistance humanitaire aux réfugiés somaliens. UN ولقد قامت بالإضافة إلى هذا، على سبيل المنحة ومن خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بتوفير مقاعد متحركة لأنغولا، إلى جانب إمدادات غوثية طارئة وأشكال أخرى من أشكال المساعدة الإنسانية للاجئين الصوماليين.
    Toutes les parties doivent protéger les installations civiles, les hôpitaux, les fournitures de secours et les moyens utilisés pour les distribuer. UN ويتعين على جميع الأطراف توفير الحماية ضد أي خطر تتعرض له المنشآت المدنية والمستشفيات ومواد الإغاثة ووسائل توزيعها.
    En outre, pour éviter les blocages lors de l'acheminement des articles de secours, le Bureau et l'Organisation mondiale des douanes ont élaboré un modèle d'accord douanier portant sur l'importation de cargaisons de fournitures de secours, qui a été signé à ce jour par neuf pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، وسعيا للتغلب على ظاهرة اختناقات سلع الإغاثة، وضع المكتب بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية اتفاقا نموذجيا مخصصا للجمارك بشأن استيراد شحنات الإغاثة وقعته حتى الآن تسعة بلدان.
    Dans sa résolution 46/182, l'Assemblée générale a appelé d'une manière générale à la coordination pour faciliter un accès rapide aux moyens de secours et, au paragraphe 30 de son annexe, elle a indiqué que < < les pays sujets aux catastrophes devraient mettre au point des procédures spéciales d'urgence, afin d'accélérer l'achat et le déploiement des matériels et fournitures de secours > > . UN وبشكل عام، دعت الجمعية العامة في قرارها 46/182 إلى التنسيق بهدف تيسير وصول إمدادات الإغاثة بسرعة، وأشارت في الفقرة 30 من مرفق ذلك القرار إلى أنه " ينبغي للبلدان المعرضة للكوارث أن تضع إجراءات خاصة للطوارئ للتعجيل بشراء وتوزيع المعدات والإمدادات الغوثية بسرعة " .
    Les fournitures de secours ont continué de transiter par les passages officiels, contrôlés par le Gouvernement, des frontières avec le Liban et la Jordanie. UN وتواصل النقل العابر لإمدادات الإغاثة عن طريق المعابر الحدودية الرسمية مع الأردن ولبنان التي تسيطر عليها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more