c) Fournitures d'entretien Le crédit demandé doit couvrir le coût des fournitures nécessaires à l'entretien des locaux, soit environ 3 000 dollars par mois. | UN | ورصد اعتماد لتغطية تكاليف لوازم الصيانة من أجل صيانة أماكن العمل بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر. |
Les ressources prévues au titre des autres rubriques serviront à financer les dépenses de fonctionnement ainsi que l'achat des fournitures nécessaires à l'imprimerie de la Division. | UN | وستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف مصروفات التشغيل العامة وشراء لوازم الاستنساخ الداخلي لوحدة الطباعة. |
iv) Se charger de l'ensemble du matériel et de son entretien, ainsi que des fournitures nécessaires. | UN | `4 ' وعلى الوحدة أن توفر جميع المعدات والصيانة واللوازم ذات الصلة. |
Dans l'ensemble, les observateurs électoraux ont bien rempli leurs fonctions, malgré la pénurie de certaines fournitures nécessaires et l'insuffisance de leur formation. | UN | وبصفة عامة، قام موظفو الانتخابات بعملهم بصورة طيبة، بغض النظر عن قلة بعض اللوازم الضرورية وعدم كفاية التدريب. |
29.83 Le montant demandé à cette rubrique (5 300 dollars) doit essentiellement couvrir le coût des diverses fournitures nécessaires pour la mise à jour du Manuel de référence des activités opérationnelles du CCQPO. | UN | ٩٢-٣٨ يتصل الاعتماد المقترح الوارد تحت هذا البند )٠٠٣ ٥ دولار(، إلى حد بعيد، باللوازم المطلوبة لاستكمال الدليل المرجعي لﻷنشطة التنفيذية للجنة. |
L'augmentation de 19 700 dollars est liée à l'accroissement du volume de travail de la Cour et à l'augmentation correspondante de la quantité de fournitures nécessaires pour la reproduction des documents. | UN | وتتصل الزيادة البالغة ٧٠٠ ١٩ دولار لزيادة حجم عمل المحكمة، وما يستتبعها من زيادة في الاحتياجات من لوازم الاستنساخ. |
L'augmentation de 19 700 dollars est liée à l'accroissement du volume de travail de la Cour et à l'augmentation correspondante de la quantité de fournitures nécessaires pour la reproduction des documents. | UN | وتتصل الزيادة البالغة ٧٠٠ ١٩ دولار لزيادة حجم عمل المحكمة، وما يستتبعها من زيادة في الاحتياجات من لوازم الاستنساخ. |
11B.39 Un montant de 278 200 dollars est prévu pour couvrir les fournitures nécessaires au traitement électronique des données et les fournitures pour le service de reprographie. | UN | ١١ باء-٣٩ يلزم مبلغ ٢٠٠ ٢٧٨ دولار لتغطية تكاليف لوازم التجهيز الالكتروني للبيانات ولوازم استنساخ الرسوم البيانية. |
24.56 Le montant prévu (33 000 dollars), qui correspond à la base de ressources, servira à l'achat des différentes fournitures nécessaires à l'exécution du programme. | UN | ٢٤-٥٦ يقترح مبلغ قدره ٠٠٠ ٣٣ دولار، على مستوى أساس المواصلة، لمختلف لوازم اﻹعلام التي يقتضيها هذا البرنامج. |
25D.60 Les dépenses prévues (35 700 dollars) doivent permettre d'acheter des films, produits chimiques et autres fournitures nécessaires à la conservation des archives et à leur transfert sur microfilms. | UN | ٢٥ دال - ٦٠ سيغطي التقدير البالغ ٧٠٠ ٣٥ دولار تكلفة لوازم اﻷفلام والمواد الكيميائية وغيرها مما يلزم لحفظ سجلات المحفوظات وتصويرها على شكل ميكروفيلم. |
Le contingent se charge de l'ensemble du matériel et de son entretien, ainsi que des fournitures nécessaires. | UN | 44 - وعلى الوحدة أن توفر جميع المعدات والصيانة واللوازم ذات الصلة. |
23. Le contingent doit fournir l'ensemble du matériel léger, des outils et des fournitures nécessaires. | UN | ٢٣ - على الوحدة أن توفر جميع المعدات الثانوية واﻷدوات واللوازم ذات الصلة. |
26. Le contingent doit fournir le matériel et les fournitures nécessaires et assurer l'entretien. | UN | ٢٦ - على الوحدة أن توفر جميع المعدات والصيانة واللوازم ذات الصلة. |
Les services médicaux, y compris toutes les fournitures nécessaires, seront remboursés sur la base du nombre de personnes par mois desservies en application d’un accord de soutien logistique autonome. | UN | وتسدد تكاليف الخدمات الطبية التي تشمل جميع اللوازم الضرورية وفقا لعدد اﻷفراد المتلقين للخدمة شهريا بموجب ترتيب الاكتفاء الذاتي. |
26C.65 Le montant prévu (33 400 dollars) doit couvrir l'achat des fournitures nécessaires aux différents programmes de formation. | UN | ٢٦ جيم - ٦٥ الاحتياجات البالغ مجموعها ٤٠٠ ٣٣ دولار تقترح لتغطية اللوازم الضرورية لبرامج التدريب المختلفة. |
29.83 Le montant demandé à cette rubrique (5 300 dollars) doit essentiellement couvrir le coût des diverses fournitures nécessaires pour la mise à jour du Manuel de référence des activités opérationnelles du CCQPO. | UN | ٢٩-٨٣ يتصل الاعتماد المقترح الوارد تحت هذا البند )٣٠٠ ٥ دولار(، إلى حد بعيد، باللوازم المطلوبة لاستكمال الدليل المرجعي لﻷنشطة التنفيذية للجنة. |
Les parents d'élèves des écoles primaires doivent généralement payer de leur poche l'uniforme, les manuels scolaires, les cahiers et autres fournitures nécessaires. | UN | إذ يتعين عادةً على آباء تلاميذ الابتدائي شراء البدلات والكتب المدرسية والقرطاسية وغيرها من اللوازم. |
Le Gouvernement a accepté de réexaminer la liste des articles soumis à des restrictions et d’étudier des procédures qui permettraient d’accélérer l’autorisation et la distribution des fournitures nécessaires. | UN | ووافقت الحكومة على استعراض قائمة المواد المقيدة ودراسة إجراءات إسراع الموافقة على اﻹمدادات اللازمة وتوزيعها. |
11A.110 Le crédit demandé, soit 1 218 000 dollars, qui fait apparaître une diminution de 144 400 dollars, servirait à couvrir les frais de toutes les fournitures de la CNUCED : fournitures nécessaires pour la reproduction, fournitures pour le traitement électronique de l’information et de bureaux, abonnements, livres et fournitures pour les bibliothèques ainsi qu’abonnements à des services d’information en ligne tels que ProQuest et DataStream. | UN | ١١ ألف - ٠١١ تغطي الموارد التقديرية البالغة ٠٠٠ ٨١٢ ١ دولار، التي تمثل نقصانا قدره ٠٠٤ ٤٤١ دولار، متطلبات اﻷونكتاد لسد احتياجاته في استنساخ الوثائق داخليا، وللوازم المكتبية ولوازم التجهيز اﻹلكتروني للبيانات، والاشتراكات والكتب ولوازم المكتبة والاشتراك في خدمات مثل مصدري المعلومات المباشرة " بروكويست " و " داتاستريم " . |
On estime à 850 000 dollars et 200 000 dollars respectivement le coût des fournitures nécessaires à l’entretien des bâtiments et des sols. | UN | ٢٢ - وتقدر الاحتياجات المتعلقة بلوازم الصيانة بمبلغ ٠٠٠ ٨٥٠ دولار ﻷغراض لوازم البناء و ٠٠٠ ٢٠٠ دولار ﻷغطية اﻷرضيات. |
Il couvrirait le coût des fournitures nécessaires aux activités d'information dans le cadre du sous-programme 3. | UN | وستغطي تكلفة اللوازم المتعلقة باﻷنشطة اﻹعلامية تحت البرنامج الفرعي ٣. |
L'achat urgent des fournitures nécessaires est en cours et, dès leur livraison, on s'attachera à assurer les services essentiels et à desservir les zones rurales. | UN | بيد أن شراء اللوازم المطلوبة جار حاليا على أساس الاستعجال؛ وحين تصل اﻹمدادات، ستولى العناية لتلبية احتياجات الخدمات اﻷساسية والمناطق الريفية. |
Comme le matériel s'est multiplié, le volume des fournitures nécessaires progresse régulièrement. | UN | ومع زيادة المعدات المستعملة، تزداد الحاجة باطراد إلى اللوازم ذات الصلة. |
De même, des fonds ont été octroyés pour financer la location d'un bureau annexe et acquérir le matériel et les fournitures nécessaires. | UN | وأتيحت أموال أيضا لاستئجار مكتب فرعي ولشراء المعدات واللوازم الضرورية. |
7B.22 Le montant demandé (35 300 dollars) doit couvrir le fret et autres services liés à la production d'Africa Recovery ainsi que les fournitures nécessaires aux activités d'information prévues dans le cadre du programme. | UN | ٧ باء - ٢٢ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٣٥ دولار تتعلق بتكاليف الشحن والخدمات الاخرى المتصلة بإنتاج " الانتعاش في افريقيا " ، واللوازم المتعلقة باﻷنشطة الاعلامية في إطار البرنامج. |
Il a été convenu que l'ensemble des fournitures présentées par le Secrétariat, qui figurent à l'annexe II.E, devrait faire l'objet d'un appendice au Manuel de façon à servir de guide quant au niveau minimum de fournitures nécessaires pour assurer de manière satisfaisante la défense des périmètres; | UN | وتم الاتفاق على إدراج برنامج الدفاع الميداني الوارد في المرفق الثاني هاء كتذييل بالدليل لتوفير دليل مبسط للحد الأدنى من مستوى المخازن اللازمة لتوفير دفاع ميداني معقول. |
Outre les nombreuses difficultés auxquelles se heurte l'organisation des activités sanitaires, bien des problèmes se sont posés par suite des sanctions, puisque le personnel de santé n'a pu se procurer les produits sanitaires et autres fournitures nécessaires et ont dû avoir recours aux méthodes les plus primitives pour prévenir la propagation de maladies contagieuses. | UN | وباﻹضافة إلى الصعوبات الكثيرة التي تنشأ لدى تنظيم أنشطة الرعاية الصحية، نشأت مشاكل عديدة نتيجة للعقوبات، مما حدا بالعاملين الصحيين الذين لم يستطيعوا توفير الامدادات الصحية وغيرها من الامدادات اللازمة إلى اللجوء إلى استخدام أكثر الوسائل بدائية لمنع انتشار اﻷمراض المعدية. |