"frère de l'auteur" - Translation from French to Arabic

    • شقيق صاحب البلاغ
        
    • أخو صاحب البلاغ
        
    • شقيق صاحبة البلاغ
        
    • أخ صاحب البلاغ
        
    • يشتكِ صاحب البلاغ
        
    • وبعد أن جمع غلافات الرصاصات
        
    • شقيق مقدم البلاغ
        
    • صاحب البلاغ وأخوه
        
    • صاحب البلاغ وأخيه
        
    • لشقيق صاحب البلاغ
        
    Au nom de : Mohammed Bashir El-Megreisi, frère de l'auteur UN الضحية: محمد بشير المقريسي، شقيق صاحب البلاغ
    Au nom de : Mohammed Bashir El-Megreisi, frère de l'auteur UN الضحية: شقيق صاحب البلاغ محمد بشير المقريسي
    Lorsqu'il leur a demandé de s'en aller, le frère de l'auteur s'est mis à crier, l'a insulté et a fait des gestes menaçants. UN وعندما طلب منهم الانصراف، بدأ شقيق صاحب البلاغ يصرخ، ويشتم السيد و.
    Après la mort du père en 1974, le frère de l'auteur est devenu le principal soutien de la famille. UN وبعد وفاة الأب عام 1974، أصبح أخو صاحب البلاغ المعيل الرئيسي للأسرة.
    Les tribunaux ont également estimé que le frère de l'auteur avait hérité le titre avant l'entrée en vigueur de la Constitution de 1978, laquelle ne s'appliquait pas au Code civil qui régissait cette question. UN كما اعتبرت المحكمتان أنّ شقيق صاحبة البلاغ منح اللقب قبل دخول دستور عام 1978 حيّز النفاذ وأنّ الدستور لا ينطبق على القانون المدني الساري على تلك المسألة.
    Cela avait été dit poliment au frère de l'auteur, puis à l'auteur lui-même. UN وقُدمت هذه المعلومات في بداية الأمر إلى شقيق صاحب البلاغ ومن ثم إلى صاحب البلاغ نفسه بأسلوب مؤدب.
    Au nom de : Le frère de l'auteur, Salah Abdoh Darwish Mohamed UN الضحية: شقيق صاحب البلاغ صلاح عبده درويش محمد
    À ce sujet, l'État partie relève que le frère de l'auteur a été reconnu coupable à l'unanimité par les huit membres du jury. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن شقيق صاحب البلاغ وجد مذنبا بالاجماع من قبل هيئة محلفين مكونة من ثمانية أعضاء.
    En 2003, la famille a reçu un certificat de décès qui confirmait que le frère de l'auteur était mort dans une prison de Tripoli, sans indiquer la cause du décès. UN وفي عام 2003، تلقت أسرة صاحب البلاغ شهادة وفاة تؤكد وفاة شقيق صاحب البلاغ في سجن طرابلس، دون الإشارة إلى سبب الوفاة.
    Pour ces motifs, le Comité est d'avis que le frère de l'auteur a fait l'objet d'une arrestation et d'une détention arbitraires, en violation de l'article 9 du Pacte. UN ولهذه الأسباب، وإزاء عدم ورود تفسيرات كافية من الدولة الطرف بشأن هذه النقطة، تخلص اللجنة إلى أن شقيق صاحب البلاغ تعرض لتوقيف واحتجاز تعسفيين، وهو ما يخالف أحكام المادة 9 من العهد.
    L'État partie ajoute qu'au cours de la première confrontation avec ce témoin, le frère de l'auteur lui a demandé en arabe de lui donner un faux alibi, ce que le témoin a refusé de faire. UN وتضيف الدولة الطرف أنه أثناء المواجهة اﻷولى بهذا الشاهد، طلب إليه شقيق صاحب البلاغ باللغة العربية أن يعطيه غيبة كاذبة، وهو ما رفضه الشاهد.
    Lorsqu'un gardien de la prison a découvert que les deux frères pouvaient communiquer par un trou dans le mur, il a roué de coups le frère de l'auteur. UN وعندما اكتشف حارس السجن أن الأخوين يستطيعان التواصل عبر ثقب في الحائط ضُرب أخو صاحب البلاغ ضرباً مبرحاً.
    Étant donné que son passeport diplomatique avait expiré en 1997, le frère de l'auteur avait déposé une demande de prorogation, mais la gendarmerie avait confisqué le document, selon l'auteur. UN ولما كان جواز سفره الدبلوماسي قد انتهت صلاحيته في عام 1997، قدم أخو صاحب البلاغ طلباً بالتمديد، لكن الدرك صادر الوثيقة، حسب أقوال صاحب البلاغ.
    2.3 Au début de l'année 1995, le frère de l'auteur a été de nouveau arrêté, envoyé à Tripoli et détenu pendant un mois. UN 2-3 وفي مطلع 1995، احتُجز أخو صاحب البلاغ مرة أخرى، وأُرسل إلى طرابلس حيث اعتُقل لشهر واحد.
    De plus, le frère de l'auteur, dans son affidavit, avertit que M. Kaba continue de vouloir procéder à l'excision de Fatoumata et qu'il aurait déclaré son intention de la marier à son neveu. UN وإضافة إلى ذلك، نبّه شقيق صاحبة البلاغ في شهادته الخطية المشفوعة بيمين إلى أن السيد كابا يصر على ختان فاتوماتا وأنه أعلن عن نيته في تزويجها بابن شقيقته.
    En juillet 2005, le frère de l'auteur a reçu un appel similaire d'un individu se présentant comme un collaborateur de l'ambassade iranienne en Autriche. UN وفي تموز/يوليه 2005، تلقى شقيق صاحبة البلاغ اتصالاً مماثلاً من شخص قدم نفسه على أنه من المتعاونين مع السفارة الإيرانية في النمسا.
    Il a conclu que le traitement auquel le frère de l'auteur avait été soumis constituait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي لقيها أخ صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Ni le frère de l'auteur ni ses avocats ne se sont jamais plaints que des méthodes d'investigation illégales avaient été utilisées pour obtenir des aveux sous la contrainte à quelque moment de l'enquête préliminaire que ce soit. UN ولم يشتكِ صاحب البلاغ ولا محاميه، في أي وقت من الأوقات، من استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق معه من أجل انتزاع الاعترافات طوال فترة التحقيقات الأولية.
    Yuldash Kasimov, frère de l'auteur UN الشخص المدعى أنه ضحية: يولداش كازيموف، شقيق مقدم البلاغ
    En mars 2002, le cousin et le frère de l'auteur ont été convoqués comme témoins. UN وفي آذار/ مارس 2002، استدعي ابن عم صاحب البلاغ وأخوه للإدلاء بشهادتهما.
    Le cousin et le frère de l'auteur ont été relâchés lorsqu'on a vérifié qu'il n'y avait pas de mandat d'arrestation contre eux. UN وأطلق سراح ابن عم صاحب البلاغ وأخيه عندما تأكد عدم وجود أية أوامر اعتقال في حقهما.
    8. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'offrir au frère de l'auteur un recours utile, y compris en le remettant immédiatement en liberté ou en engageant un nouveau procès assorti des garanties consacrées dans le Pacte, et en lui assurant une réparation adéquate. UN 8- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، تكون الدولة الطرف مُلزمة بأن توفر لشقيق صاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، إما بالإفراج عنه فوراً أو إعادة محاكمته وفق الضمانات المنصوص عليها في العهد، أو دفع تعويض مناسب له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more