"frères et soeurs" - Translation from French to Arabic

    • الإخوة والأخوات
        
    • الأخوة والأخوات
        
    • الأشقاء
        
    • أخوة وأخوات
        
    • إخوتى و أخواتى
        
    • أشقاء وشقيقات
        
    • أشقّاء
        
    • أخواني وأخواتي
        
    • واﻷخوة واﻷخوات
        
    • إخواننا وأخواتنا
        
    • إخوة أو أخوات
        
    • أشقاءنا وشقيقاتنا
        
    • أشقائنا وشقيقاتنا
        
    • أخوتنا وأخواتنا
        
    • أخوتهم
        
    À la même période, plus de 5 000 frères et soeurs d'Afrique recevaient dans notre pays une formation technique dans divers domaines. UN وفي الفترة نفسها، تلقى أكثر من 000 5 من الإخوة والأخوات الأفارقة تدريبا في مجالات تقنية مختلفة في بلدنا.
    Ces obligations s'imposent sans réserve dans les relations entre adultes et frères et soeurs adolescents, et entre beau-père ou belle-mère et enfants nés d'un premier mariage. UN فالتزامات الإعالة موجودة على كل المستويات بين البالغين والمراهقين من الإخوة والأخوات وزوج الأم وزوجة الأب والربيب.
    J'ai grandi avec une tonne de frères et soeurs et ils geignaient constamment, mais cela m'a appris comment me concentrer. Open Subtitles ترعرعت مع عدد كبير من الأخوة والأخوات الصغار وجميعهم عوَّلوا باستمرار، لكنّ هذا علّمني كيفيّة التركيز.
    On veillera à ne pas séparer les frères et soeurs et à leur assurer la possibilité de communiquer avec leurs parents proches, etc. UN وينبغي الحرص على عدم الفصل بين الأشقاء والشقيقات وكفالة إمكانية الاتصال بينهم وبين أقرب أقربائهم، وما إلى ذلك.
    Je ne peux pas me défiler. On était comme frères et soeurs. Open Subtitles لا يمكنك توقع أنني سأدير ظهري لهذا لقد كانوا أخوة وأخوات بالنسبة لي
    frères et soeurs, si vous profanez le corps, vous condamnez l'âme! Open Subtitles إخوتى و أخواتى إذا تدنس الجسد فسوف تقتلون
    frères et soeurs, je me tiens devant vous pour annoncer que l'enquête entreprise par cette paroisse a enfin porté ses fruits. Open Subtitles أيها الإخوة والأخوات أقف أمامكم لأخبركم أن التحقيق الذي قامت به هذه الكنيسة قد أثمر أخيراً.
    J'apprécie. Les frères et soeurs doivent s'entraider. Open Subtitles حسنا جدا ، الإخوة والأخوات يجب أن يساعدوا بعضهم البعض
    Merci, chers frères et soeurs de la Chorale du Soleil! Open Subtitles شكرا لكم , الإخوة والأخوات أعضاء الكورال.
    frères et soeurs maintenant vous Sont fou de savoir le nom Du meilleur acteur de le L'année, écoute ensuite avec un coeur. Open Subtitles الإخوة والأخوات لك الآن مجانين لتعرف اسم ... من ... أفضل ممثل لل العام، ثم الاستماع مع القلب.
    Les frères et soeurs ne doivent pas s'aimer ! Open Subtitles الإخوة والأخوات لا يجب أن يحبوا بعض
    Bonsoir, frères et soeurs. Open Subtitles مساء الخير، أيها الإخوة والأخوات.
    Cette possibilité existe que tous les frères et soeurs soient adoptés ensemble ou séparément, en vue d'éviter la séparation des enfants issus d'une même famille. UN وهذه الإمكانية قائمة سواء جرى تبني جميع الأخوة والأخوات معا أو كل على حدة، بغرض تجنب انفصال الأطفال الآتين من نفس الأسرة.
    Quatrièmement, en cherchant à placer des enfants en tutelle, les frères et soeurs doivent être maintenus ensemble. UN ورابعا ينبغي إبقاء الأشقاء معا عند إقامة الرعاية أو الوصاية عليهم.
    6) Organiser des expositions sur le thème " Tous les enfants de la terre, nous sommes frères et soeurs " , avec remise de prix pour les meilleurs travaux; UN ٦ - إقامة معارض لرسومات اﻷطفال عن موضوع " كل أطفال العالم أخوة وأخوات " ، مع تخصيص جوائز ﻷحسن رسومات من كل بلد.
    Servez-vous frères et soeurs, je vous en prie. Open Subtitles حسنا ، إخوتى و أخواتى ، إخدموا أنفسكم
    «Pour ceux qui aiment vraiment Dieu et ses voies, tous les peuples du monde sont frères et soeursUN " ﻷن أولئــك الذيــن يحبون الله حقا ويحبون سبيله يــرون أن جميــع النــاس في العالم أشقاء وشقيقات. "
    Il a perdu sa sœur adorée et à la place a eu des frères et soeurs qui le trouvent affreusement ennuyeux. Open Subtitles خسر أخته التي أحبّها، وابتُلى عوضها بزمرة أشقّاء انتقاديين -يرتأونه تافهًا بشكل لا يطاق .
    frères et soeurs, nos glorieux hôtes... nous ont amené une grande bénédiction. Open Subtitles أخواني وأخواتي مضيفينا الكرماء قدموا لنا نعمة كبيرة هذا اليوم
    La surveillance de la plupart des enfants est assurée par les parents, des proches, des amis, des domestiques ou des frères et soeurs plus âgés, ou bien personne ne s'en occupe. UN ويقوم برعاية غالبية اﻷطفال اﻵباء واﻷقرباء واﻷصدقاء وخدم المنازل واﻷخوة واﻷخوات اﻷكبر سنا أو لا أحد على اﻹطلاق.
    Certains demandent pourquoi nous n'avons pas fait plus pour protéger nos frères et soeurs dans un lieu si important. Open Subtitles هناك من يتساءلون لماذا لم نبذُل جهد أكبر لمساعدة إخواننا وأخواتنا في مكان هام كهذا.
    Il est donc approprié pour nous de dire à nos frères et soeurs sud-africains : félicitations et bienvenue! UN من ثم، من المناسب لنا أن نهنئ أشقاءنا وشقيقاتنا في جنوب افريقيا وأن نرحب بهم.
    Ce nouveau forum important permettra d'unir nos frères et soeurs dans divers continents et de déboucher sur une compréhension et une coopération plus grandes. UN وسيوحد هذا المحفل الجديد والهام بين أشقائنا وشقيقاتنا في مختلف القارات، وسيفضي إلى قدر أكبر بكثير من التفاهم والتعاون.
    Avec un manque notoire de considération et de respect pour la vie des Africains, les poseurs de bombe avaient tué à Nairobi 12 Américains et 212 Kenyans, et avaient fait plus de 3 000 blessés parmi nos frères et soeurs du Kenya. UN فالذين فجَّروا القنابل في نيروبي، دونما أي اعتبار أو احترام لأرواح الأفارقة، قتلوا 12 من مواطني الولايات المتحدة و 212 من مواطني كينيا وأصابوا بجراح أكثر من 000 3 من أخوتنا وأخواتنا الكينيين.
    À travers leur créativité, leur acceptation dynamique de relever les défis, leur contribution au changement social et aux soins des frères et soeurs plus jeunes, souvent en qualité de chef de famille, les adolescents constituent une force positive et une ressource inexploitée dans toutes les collectivités. UN ذلك أن المراهقين غالبا ما يشكلون في جميع المجتمعات المحلية قوة إيجابية وموردا لا ينضب، وذلك نظرا لما لديهم من قدرات ابتكارية وحزم في مجابهة التحديات ولمساهماتهم في تغيير المجتمع ومساعدة أخوتهم الصغار، إذ غالبا ما يكونون أربابا ﻷسر معيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more