"fréquentant" - Translation from French to Arabic

    • الملتحقين
        
    • الذين يترددون
        
    • الذين يلتحقون
        
    • الذين يدرسون
        
    • المسجلين في
        
    • الملتحقات
        
    • الذين يرتادون
        
    • الذين يحضرون
        
    • اللاتي يزرن
        
    • المترددون على
        
    • يحضرن
        
    • لاجئا ملتحقا
        
    • المترددات
        
    • المقيدين حاليا
        
    • ملتحق
        
    Il a eu lieu essentiellement après 2001, alors que le nombre d'enfants fréquentant les établissements éducatifs destinés à la petite enfance était de 2402. UN ومعظم التطور حصل في عام 2001 عندما بلغ عدد الأطفال دون سن الخامسة الملتحقين بمدارس مرحلة الطفولة المبكرة 402 2 طفل.
    nombre d'enfants réfugiés fréquentant l'école primaire; UN :: عدد أطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الابتدائية؛
    Une base de données a été créée pour suivre les progrès scolaires des enfants fréquentant plusieurs écoles différentes au cours d'une même année scolaire. UN وقد أنشئت قاعدة بيانات لرصد ما يحرزه الأطفال الذين يترددون على عدة مدارس على مدار السنة من تقدم في المجال التعليمي.
    Ce programme comprend la fourniture d'uniformes, de chaussures et de fournitures scolaires aux élèves fréquentant l'école publique. UN وجعبة المساعدة المدرسية تشمل الزي الموحد والحذاء والأدوات المدرسية للطلاب الذين يلتحقون بالمدارس الحكومية.
    Le nombre des travailleurs ayant un emploi a beaucoup diminué; le nombre des étudiants fréquentant les universités sur la Rive occidentale a lui aussi diminué. UN فقد نقص عدد العمال الذين يعملون إلى حد كبير. كما انخفض عدد الطلاب الذين يدرسون في الجامعات في الضفة الغربية.
    Il lui recommande également d'établir des mécanismes de plainte et d'enquête accessibles et indépendants pour les enfants fréquentant des écoles militaires. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع آليات شكاوى وتحقيق مستقلة ويسهل الوصول إليها للأطفال المسجلين في الكليات العسكرية.
    Le pourcentage de filles fréquentant les établissements secondaires a également augmenté avec la création de collèges communautaires. UN كذلك ازدادت النسبة المئوية للفتيات الملتحقات بالمدارس الثانوية على إثر إنشاء كليات على صعيد المجتمع المحلي.
    Elle a également évoqué le nombre d'élèves roms fréquentant les écoles dites pratiques. UN وأشارت كذلك إلى عدد التلاميذ من أقلية الروما الذين يرتادون ما يسمى بالمدارس التطبيقية.
    Grâce au Fonds d'assistance à la pauvreté, le nombre des enfants fréquentant l'école primaire a doublé. UN وقد ضاعف صندوق مكافحة الفقر من عدد اﻷطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية.
    Nombre d'enfants fréquentant ces établissements (en milliers) UN عدد الأطفال الملتحقين بهذه المؤسسات، بالآلاف
    Depuis 1990, la proportion d’enfants fréquentant une école primaire continue d’augmenter dans toutes les régions. UN ونسبة اﻷطفال الملتحقين بالتعليم الابتدائي تواصل الزيادة في جميع المناطق منذ عام ١٩٩٠.
    Le pourcentage des enfants fréquentant un établissement préscolaire est passé de 30 à 55 %. UN وارتفع عدد الأطفال الملتحقين بمؤسسات التعليم قبل المدرسي بنسب تتراوح بين 30 و55 في المائة.
    Octroi d'une aide en espèces aux étudiants non voyants fréquentant les universités égyptiennes; UN منح مصروف جيب للطلبة المكفوفين الملتحقين بالجامعات المصرية؛
    Par exemple, l'autorité de la province d'Enga a créé la Fondation des enfants d'Ipatas qui subventionnera les frais de scolarité de tous les enfants de la province fréquentant l'école. UN فمثلاً، أنشأت حكومة مقاطعة إينغا مؤسسة أطفال إيباتاس التي ستدعم رسوم جميع أطفال إينغا الذين يترددون على المدارس.
    Proportion d'enfants de 5 ans fréquentant une structure d'enseignement préscolaire UN نسبة الأطفال في سن الخامسة الذين يترددون على مؤسسة للتعليم ما قبل المدرسي
    Il s'inquiète en outre du petit nombre d'enfants fréquentant un établissement préscolaire. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضآلة عدد الأطفال الذين يلتحقون بالتعليم قبل سن الدراسة.
    Au cours des dernières années, le nombre d'enfants fréquentant l'enseignement primaire a diminué en raison de la baisse de la natalité liée aux problèmes auxquels sont généralement confrontées les femmes dans la famille et dans la société. UN وفي السنوات الأخيرة، كان ثمة انخفاض في عدد التلاميذ الذين يلتحقون بالمدرسة الابتدائية نتيجة انخفاض معدل المواليد المرتبط بالمصاعب التي تواجهها المرأة ضمن الأسرة وعلى مستوى المجتمع بعامة.
    Une liste d’étudiants originaires de Gaza fréquentant cette université avait été soumise aux autorités israéliennes mais ces dernières avaient rejeté la plupart des demandes de permis. UN فعند تقديم قائمة بأسماء الطلاب الغزاويين الذين يدرسون في بير زيت إلى السلطات اﻹسرائيلية، رفضت السلطات غالبية الطلبات.
    Nombre d'enfants fréquentant un jardin d'enfants, par groupe d'âge UN عدد الأطفال المسجلين في رياض الأطفال موزعين حسب الفئة العمرية
    Le Gouvernement a pris des mesures pour élever la scolarisation et on a noté que le nombre des filles fréquentant les collèges techniques et les collèges de développement populaire (Folk Development Colleges) où l'on enseigne aux étudiants comment améliorer la production agricole, s'est élevé. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة الالتحاق بالمدارس، وهناك زيادة في أعداد الملتحقات بالتعليم الفني وبمعاهد تطوير المهن، حيث يدرس الطلبة سبل تحسين الإنتاج الزراعي.
    Il devrait également veiller à ce que ce mécanisme soit accessible à tous les enfants fréquentant des écoles, services et institutions assurés par l'Église catholique ou y participant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع الكرسي الرسولي الآلية في متناول جميع الأطفال الذين يرتادون مدارس وخدمات ومؤسسات تابعة للكنيسة الكاثوليكية أو ينخرطون فيها.
    Au niveau de l'enseignement primaire et secondaire, on constate une légère diminution des inégalités raciales et une augmentation du nombre des enfants fréquentant l'école. UN فعلى مستويي التعليم الابتدائي والثانوي، تم تخفيف حدّة حالة عدم المساواة العرقية بشكل طفيف حيث ارتفع عدد الأطفال الذين يحضرون الفصول الدراسية.
    Une deuxième étude, portant sur les méthodes de contraception couramment utilisées par les mères d'enfants de 0 à 3 ans fréquentant les centres de santé de l'UNRWA, a révélé un taux d'utilisation de 55,4 %. UN وكشفت دراسة إضافية حول ممارسات منع الحمل الحالية بين أمهات الأطفال دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية، عن استخدام وسائل منع الحمل بنسبة 55.4 في المائة.
    Femmes fréquentant les centres de la maternité et de l'enfance de Basatin dans le gouvernorat d'Aden UN الأطفال المترددون على مركز الأمومة والطفولة البساتين م/عدن
    En matière d'éducation, la politique en faveur de la scolarisation des filles a permis de tripler le nombre de filles fréquentant l'école entre 1990 et 2004, portant leur pourcentage de 19 à 59,9 %. UN وفي التعليم، أدت سياسات إرسال الفتيات إلى المدارس إلى زيادة عدد الفتيات اللاتي يحضرن المدارس بين عام 1990 وعام 2004 ثلاثة أضعاف، فازدادت النسبة من 19 في المائة إلى 59.9 في المائة.
    a Non compris 167 324 élèves réfugiés (estimation) fréquentant les classes du primaire élémentaire, du primaire supérieur et du secondaire dans des établissements publics et privés. UN إناث مجمــوع التلاميذ )أ( عدا عن نحو ٣٢٤ ١٦٧ تلميذا لاجئا ملتحقا بالمدارس الابتدائية، واﻹعدادية، والثانوية الحكومية والخاصة.
    Le Ministère de la santé mène des enquêtes nationales annuelles auprès des femmes fréquentant les services de soins prénatals publics. UN وتجري وزارة الصحة دراسات وطنية عن النساء المترددات على العيادات الحكوميات طلبا للرعاية قبل الولادة.
    115. Parmi les élèves fréquentant actuellement des écoles primaires, 15 % poursuivront des études secondaires intermédiaires et 3,6 % des études secondaires supérieures. UN ٥١١- ومن بين المقيدين حاليا في المدارس الابتدائية، تبلغ نسبة التلاميذ الذين سوف يواصلون الدراسة الثانوية اﻷدنى ٥١ في المائة، ونسبة التلاميذ الذين سوف يواصلون الدراسة الثانوية اﻷعلى ٦,٣ في المائة.
    La Constitution dispose qu'également aucune personne fréquentant un établissement d'enseignement ne sera obligée de suivre une instruction religieuse, d'assister ou de participer à une cérémonie religieuse ou d'entretenir des liens avec une religion à laquelle elle n'adhère pas. UN وينص الدستور أيضاً على عدم جواز إجبار أي شخص ملتحق بمؤسسة تعليمية على تلقي تعليم ديني أو المشاركة في طقوس دينية أو حضور هذه الطقوس أو على إقامة صِلات بدين لا ينتمي إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more