"fracture technologique" - Translation from French to Arabic

    • الفجوة التكنولوجية
        
    • فجوة التكنولوجيا
        
    • الفجوات التكنولوجية
        
    • الهوة التكنولوجية
        
    • ثغرات التكنولوجيا
        
    La réduction de la fracture technologique peut accélérer le passage à des formules de développement novatrices et peu coûteuses. UN فتقليل الفجوة التكنولوجية يمكن أن يثب وثبات سريعة إلى حلول إنمائية ابتكاريه ومنخفضة التكلفة.
    Rapport du Secrétaire général sur la réduction de la fracture technologique dans les pays et entre pays UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سد الفجوة التكنولوجية في ما بين الدول وداخلها
    Compte rendu du secrétariat de la CNUCED sur le thème < < Réduire la fracture technologique dans les pays et entre pays > > UN تقرير موجز أعدته أمانة الأونكتاد عن سد الفجوة التكنولوجية في ما بين الدول وداخلها
    119. La fracture technologique est liée aux disparités socioéconomiques entre les pays et dans les pays. UN 119- وترتبط فجوة التكنولوجيا بالفجوة الاجتماعية الاقتصادية بين الدول وداخلها.
    A. fracture technologique entre pays développés et pays en développement 5−7 5 UN ألف - الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية 5-7 5
    Les pays en développement, en particulier en Afrique, ont besoin d'une assistance pour remédier à la fracture technologique dans le domaine du commerce électronique. UN وتحتاج البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، إلى المساعدة لتجسير الهوة التكنولوجية في مجال التجارة الإلكترونية.
    Réduire la fracture technologique UN سد ثغرات التكنولوجيا الخضراء
    Rapports de pays : Échange des données d'expérience nationales sur les initiatives visant à réduire la fracture technologique dans les pays et entre pays UN التقارير القطرية: تبادل الخبرات الوطنية من أجل سد الفجوة التكنولوجية في ما بين الدول وداخلها
    RÉDUIRE LA fracture technologique DANS LES PAYS ET ENTRE PAYS UN سد الفجوة التكنولوجية فيما بين البلدان وداخلها
    La fracture technologique entre les pays et au sein des pays est large et profonde. UN الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها واسعة وحقيقية.
    De promouvoir la création de réseaux et faciliter les flux d'information et l'échange d'expériences nationales pour renforcer les capacités techniques et réduire la fracture technologique. UN تعزيز التواصل الشبكي وتيسير تدفق المعلومات وتبادل الخبرات الوطنية لبناء القدرات التكنولوجية وتقليص الفجوة التكنولوجية.
    La réduction de l'écart de revenu et celle de la fracture technologique sont étroitement liées. UN وسد هذه الفجوة في الدخل يرتبط ارتباطا وثيقا بسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان.
    La fracture technologique Nord-Sud de plus en plus grave doit être réduite. UN وأصبح لزاما بناء جسور فوق الفجوة التكنولوجية المتزايدة الاتساع بين الشمال والجنوب.
    Réduire la fracture technologique dans les pays et entre les pays UN :: سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها
    Cependant, l'examen des candidatures reçues par l'intermédiaire du site Web révèle que la fracture technologique suscite moins de problèmes qu'auparavant. UN بيد أن استعراض الطلبات المقدمة من خلال الموقع يشير إلى أن الفجوة التكنولوجية باتت مسألة أقل شأنا.
    Sur cette toile de fond, le Rapport de 2012 sur la technologie et l'innovation montre que les pays en développement, notamment les pays émergents, peuvent beaucoup contribuer à réduire la fracture technologique, qui s'est élargie non seulement entre pays développés et pays en développement, mais aussi entre pays en développement. UN وإزاء هذه الخلفية، يحاجج تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2012، بأن البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية الناشئة، يمكنها أن تضطلع بدور هام في تقليص الفجوة التكنولوجية الآخذة في الاتساع، ليس بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فحسب، وإنما أيضا فيما بين البلدان النامية نفسها.
    99. La < < fracture technologique > > est l'un des principaux facteurs qui contribuent à l'aggravation des disparités socioéconomiques entre les pays. UN 99- وتُعتبر " فجوة التكنولوجيا " سبباً من الأسباب الرئيسية لاتساع الفجوة الاجتماعية - الاقتصادية بين الدول.
    2. En tant que principaux créateurs de technologies nouvelles et modernes, les STN peuvent beaucoup aider à réduire la fracture technologique entre pays riches et pays pauvres. UN 2- وتتمتع الشركات عبر الوطنية، بوصفها مبتكرة رئيسية للتكنولوجيات الجديدة والمتقدمة، بإمكانات الاضطلاع بدور هام في تضييق فجوة التكنولوجيا بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    A. fracture technologique entre pays développés et pays UN ألف - الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية
    Comme la possibilité d'exploiter de nouveaux débouchés et de prendre pied sur les marchés mondiaux dépend essentiellement des capacités économiques techniques, commerciales, industrielles et institutionnelles des pays, la mondialisation ne fait qu'accentuer la fracture technologique, financière, productive - et aujourd'hui numérique - entre pays développés et pays en développement. UN ولأن إمكانية استغلال الفرص الجديدة تتوقف على مدى توافر القدرات في مجالات معينة مثل الاقتصاد والتجارة التكنولوجية والصناعة والمؤسسات المساعدة على دخول الأسواق العالمية، فإن العولمة تعمق الهوة التكنولوجية والمالية والإنتاجية، بما في ذلك الفجوة الرقمية، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Par exemple, ces STN sont plus incitées à investir dans la création de capacités, elles utilisent plus volontiers des technologies standard non couvertes par un droit de propriété, et la fracture technologique entre les entreprises locales et leurs filiales n'est pas aussi importante que pour les filiales des STN des pays développés. UN فهي تستثمر، مثلاً، في مجالات يرجَّح أن تكون جديدة وغير مطروقة من قبل، وهي تستخدم عادة تكنولوجيا موحدة وغير مسجلة، كما أن الهوة التكنولوجية بين الشركات المحلية وفروعها هي أضيق من الهوة القائمة مع أفرع أنشأتها شركات عبر وطنية تابعة لبلدان متقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more