:: Réduction de 25 % des frais d'expédition et fournitures d'archivage ; | UN | :: تخفيض تكاليف الشحن واللوازم بنسبة 25 في المائة |
En outre, il considère que la société a droit à être indemnisée d'un montant de US$ 25 294 au titre des frais d'expédition non payés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوافق الفريق على أن تعوض الشركة عن تكاليف الشحن غير المدفوعة والبالغة 294 25 دولاراً. |
Le montant prévu devrait couvrir les frais de transport et de manutention des fournitures et du matériel lorsque ces frais ne sont pas prévus à d'autres rubriques, ainsi que les frais d'expédition de la valise diplomatique. | UN | يشمل هــذا التقدير تكلفــة شحــن ومناولــة اللوازم والمعدات التي لم يرصد أي اعتماد لها في مكان آخر. ويشمل الاعتماد تكاليف شحن الحقائب الدبلوماسية. |
Pour les raisons exposées ci-dessus, le Comité estime que la réclamation de Mitsubishi au titre des frais d'expédition et de transport doit être rejetée faute d'éléments probants. | UN | وللأسباب الموضحة أعلاه، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي بتكاليف الشحن والنقل غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة. |
En outre, il considère que la société a droit à être indemnisée d'un montant de US$ 25 294 au titre des frais d'expédition non payés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوافق الفريق على أن تعوض الشركة عن تكاليف الشحن غير المدفوعة والبالغة 294 25 دولاراً. |
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des frais d'expédition et d'assurance du matériel de remplacement. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكاليف الشحن والتأمين المتعلقة بمعدات الاستبدال. |
Les frais d'expédition ont été progressivement réduits au cours de la période du fait que les services d'aéroport sont revenus à la normale. | UN | وتعرضت تكاليف الشحن لتخفيض تدريجي في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عودة خدمات المطارات الى حالتها العادية. |
Le Royaume-Uni a couvert les frais d'expédition de deux publications. | UN | وقامت المملكة المتحدة بتغطية تكاليف الشحن الخاصة بمنشورين. |
Cette démarche réduirait en outre le risque de doublons au niveau des opérations de manutention et des frais d'expédition, et allégerait la charge de travail sur le plan administratif. | UN | وأدى هذا النهج أيضا إلى الحد من خطر مضاعفة جهد المناولة ومضاعفة تكاليف الشحن وعبء العمل الإداري. |
Le montant prévu devrait couvrir les frais de transport et de manutention des fournitures et du matériel lorsque ces frais ne sont pas prévus à d'autres rubriques, ainsi que les frais d'expédition de la valise diplomatique. | UN | يغطي هذا التقدير تكاليف شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يدرج لها اعتماد في مكان آخر. ويشمل الاعتماد تكاليف شحن الحقائب الدبلوماسية. |
frais d'expédition de 500 exemplaires achetés par l'ONU | UN | 2- تكاليف شحن 500 نسخة اشترتها الأمم المتحدة |
Certaines des marchandises qui avaient été payées d'avance ont été livrées au titre de cet accord, les frais d'expédition encore dus s'élevant à un montant de US$ 25 294. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، شحنت بعض البضائع المدفوعة مسبقاً، مما ترك تكاليف شحن غير مدفوعة بمبلغ 294 25 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Pour les raisons exposées ci—dessus, le Comité estime que la réclamation de Mitsubishi au titre des frais d'expédition et de transport doit être rejetée faute d'éléments probants. | UN | وللأسباب الموضحة أعلاه، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي بتكاليف الشحن والنقل غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة. |
25.70 Le montant prévu (604 900 dollars) devrait permettre de financer les frais d'expédition groupée, par la valise diplomatique, de matériaux d'information aux centres et services d'information. | UN | ٥٢-٠٧ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٦٠٤ دولار تكاليف توزيع المواد المطبوعة بكميات كبيرة على مراكز وخدمات اﻹعلام عن طريق الحقيبة. |
frais d'expédition | UN | تكاليف الإرسال |
Les frais d'expédition de bagages non accompagnés représentent quelque 53 % de ce montant, mais les fonctionnaires recourent peu aux envois non accompagnés. | UN | وبلغت تكلفة الشحنات غير المصحوبة حوالي 53 في المائة من تكلفة السفر الذي ترتبه الأمم المتحدة؛ إلا أن هذا الاستحقاق لم يستخدم على نطاق واسع. |
Pour tous ces éléments de perte, à l'exception des éléments 23, 26 et 28, Mitsubishi réclame également à être indemnisée de certains frais d'expédition liés à la revente. | UN | وفي حالة جميع عناصر الخسارة هذه، باستثناء العناصر 23 و26 و28، تقدم الشركة أيضاً مطالبة تتعلق ببعض تكاليف رسوم الشحن البحري المتصلة بعمليات إعادة البيع. |
a) Le Secrétaire général peut rejeter les demandes de paiement ou de remboursement des frais de voyage ou des frais d'expédition d'envois non accompagnés qu'un agent engage sans respecter les dispositions du présent Règlement. | UN | (أ) للأمين العام أن يرفض أي طلب بدفع أو رد مصاريف السفر أو الشحنات غير المصحوبة التي يتكبدها موظف المشاريع على نحو يتعارض مع أي حكم من أحكام هذا النظام الإداري؛ |
16. Le montant demandé correspond au coût des voyages entre New York et la zone de la mission pour 257 fonctionnaires, y compris les frais d'expédition des effets personnels. | UN | ١٦ - يرصد اعتماد للسفر بين نيويورك ومنطقة البعثة ﻟ ٢٥٧ موظفا بما في ذلك شحن اﻷمتعة الشخصية. |
12. Les dépenses se rapportent aux frais d'expédition de divers matériels, fournitures et documents, y compris les frais de dédouanement. | UN | ٢١ - تغطي النفقات التكاليف المتصلة بشحن المعدات واللوازم والوثائق المتنوعة بما في ذلك رسوم التخليص. |
Frais d’expédition à la Base du matériel des missions | UN | تكلفة شحن المعدات إلى القاعدة من البعثات التي أنهيت |
IS3.59 Le montant prévu (7 500 dollars) serait consacré aux frais d'expédition de bandes magnétiques, de disquettes et de CD-ROM aux clients. | UN | ب إ 3-59 تغطي الاحتياجات البالغة 500 7 دولار تكلفة إرسال الأشرطة والأقراص الليزرية المضغوطة إلى الزبائن. |
c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances, et frais d'expédition et de télécommunications. | UN | (ج) يشمل أجور الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات. |