"frais fixes" - Translation from French to Arabic

    • التكاليف الثابتة
        
    • التكلفة الثابتة
        
    • بالتكاليف الثابتة
        
    • بتكاليف المخصصات العامة
        
    • تكاليف ثابتة
        
    • تكاليفها الثابتة
        
    Il incombait au vendeur de démontrer que les frais fixes en cas d'exécution étaient supérieurs aux frais fixes en cas d'inexécution. UN وعلى البائع أن يثبت أن التكاليف الثابتة في حالة التنفيذ تتجاوز التكاليف الثابتة في حالة عدم التنفيذ.
    Ces réductions sont conformes à la réduction globale présentée dans le Budget-programme annuel de 2007 et ont pour but de renverser la tendance à l'augmentation des frais fixes. UN وتتماشى هذه التخفيضات مع التقليص الإجمالي الذي طرأ على الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2007، وهي ترمي إلى عكس الاتجاه المتمثل في زيادة التكاليف الثابتة.
    Décision sur les frais fixes des ONG internationales. UN مقرر بشأن التكاليف الثابتة للشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Cette activité sera suivie de la rationalisation de la répartition des clients par région qui entraîne des frais fixes élevés. UN ويتبع هذا النشاط ترشيد لهيكل الشعبة الإقليمية للعملاء ذات التكلفة الثابتة العالية.
    Cela peut représenter une lourde charge pour de petits producteurs, car elle comprend une part importante de frais fixes. UN ولكن قد يكون ذلك باهظا بالنسبة إلى صغار المنتجين، إذ انه يشمل عنصر التكلفة الثابتة الهام.
    Le Comité consultatif a également été informé que le seuil critique de rentabilité était fonction des frais fixes et des revenus locatifs après déduction des dépenses de fonctionnement. UN 45 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الحد الأدنى للإشغال يتحدد بالتكاليف الثابتة والإيرادات المتأتية من الإشغال مخصوما منها مصروفات التشغيل.
    218. L'Iraq fait par ailleurs valoir que la réclamation de la KOC au titre des dépenses d'imputation de frais fixes peut faire double emploi avec celle relative à la maîtrise des éruptions de puits. UN 218- ويزعم العراق أيضا أن هناك ازدواجاً محتملاً بين المطالبة بتكاليف المخصصات العامة ومطالبة الشركة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط.
    Le Comité les considère comme des frais fixes qui auraient été encourus en tout état de cause. UN ويرى الفريق أن هذه النفقات هي تكاليف ثابتة كانت ستترتب بمعزل عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité permanent a également examiné les frais fixes des organisations non gouvernementales partenaires d'exécution, la formation et la sécurité du personnel du HCR. UN ودرست اللجنة الدائمة أيضاً التكاليف الثابتة للشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية، والتدريب وسلامة موظفي المفوضية.
    Décision sur les frais fixes des ONG internationales partenaires d'exécution UN ● مقرر بشأن التكاليف الثابتة للشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية
    Décision sur les frais fixes des ONG internationales UN ● مقرر بشأن التكاليف الثابتة للشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية
    Cela devrait permettre de rationaliser l'Organisation, de réduire la bureaucratie, d'améliorer le processus décisionnel et de diminuer les frais fixes. UN ويُتوقع أن يؤدي ذلك إلى تبسيط العمل في المنظمة والحد من البيروقراطية وتحسين صنع القرارات وخفض التكاليف الثابتة.
    F. frais fixes de fonctionnement de la succursale de Bagdad . . . 438 — 439 94 UN واو - التكاليف الثابتة لإدارة مكتب فرع بغداد 438-439 107
    EC/48/SC/CRP.18 frais fixes des ONG internationales partenaires UN EC/48/SC/CRP.18 التكاليف الثابتة للشركاء الدوليين من المنظمات غير الحكومية
    D'autre part, les frais fixes d'entreposage et de réfrigération ont diminué par rapport à la période précédente, mais leur montant par membre des contingents a augmenté, ces frais étant à répartir entre des individus moins nombreux. UN ومع أن التكاليف الثابتة للتخزين والتبريد قد انخفضت عما كانت عليه في فترة العقود السابقة فإن التكلفة للفرد الواحد قد زادت نظرا ﻷن تلك التكاليف توزع اﻵن على عدد أقل من أفراد القوات.
    Les déséconomies liées au fonctionnement de camps de petite taille ne concernent pas que le domaine de la santé mais se répercutent plus particulièrement sur ce secteur du fait des frais fixes élevés que suppose le maintien d'établissements médicaux disposant d'un personnel complet. UN ويتسع نطاق الخسائر الناجمة عن تشغيل مخيمات صغيرة ليتجاوز الجانب الصحي، لكنها تؤثر في هذا القطاع بوجه خاص بسبب ارتفاع التكلفة الثابتة لتشغيل عيادات بملاك كامل. الشركاء المنفذون
    Bien que les déséconomies d'échelle dans les petits camps ne se limitent pas au secteur de la santé, elles sont particulièrement sensibles dans ce secteur, en particulier parce que le fonctionnement d'un centre de santé doté de tout le personnel nécessaire entraîne des frais fixes élevés. UN وتلاحَظ أوجه التبذير في تسيير المخيمات الصغيرة في قطاعات أخرى غير الصحة، لكنها تؤثر على هذا القطاع بصفة خاصة بسبب ارتفاع التكلفة الثابتة لتشغيل عيادة ذات قوام كامل من الموظفين.
    Le Comité a noté que l'UNOPS ne concevait plus les recettes sous le seul angle de < < l'exécution > > et envisageait d'autres solutions telles que les modèles associant < < recettes et contributions aux frais fixes > > . UN 47 - ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد نقل مجال تركيزه من تحسين الإيرادات على أساس " التنفيذ " البحت إلى التفكير في بدائل مثل نمطي " الإيرادات والمساهمة في التكلفة الثابتة " .
    Les avantages de la gestion centralisée de la traduction contractuelle comprennent les économies d'échelle réalisées sur les frais fixes d'administration, une position favorable dans la négociation des contrats avec des traducteurs de l'extérieur et surtout l'assurance d'un contrôle de la qualité (par. I.64). UN وتشمل مزايا الإدارة المركزية للترجمة التعاقدية وفورات الحجم المتعلقة بالتكاليف الثابتة الإدارية، ومركز تساومي مؤات في مفاوضات العقود مع المترجمين الخارجيين وربما يكون أهم هذه الميزات هو ضمان مراقبة النوعية (الفقرة أولا - 64).
    218. L'Iraq fait par ailleurs valoir que la réclamation de la KOC au titre des dépenses d'imputation de frais fixes peut faire double emploi avec celle relative à la maîtrise des éruptions de puits. UN 218- ويزعم العراق أيضا أن هناك ازدواجاً محتملاً بين المطالبة بتكاليف المخصصات العامة ومطالبة الشركة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط.
    Premièrement, les produits pétroliers raffinés lui procurent des prix plus élevés et, deuxièmement, ses coûts de raffinage sont essentiellement des frais fixes, autrement dit ils ne varient pas avec la quantité de pétrole raffinée. UN أولا، أن المؤسسة تحصل على أسعار أعلى ببيع المنتجات النفطية الصافية، وثانيا، فإن تكاليف المؤسسة لتكرير النفط هي تكاليف ثابتة أساساً، بمعنى أنها لاتتفاوت بتفاوت مقدار النفط المكرر.
    e) L'impossibilité pour les appareils ambulances de remplir leur fonction humanitaire alors que les frais fixes et les dépenses renouvelables restent à couvrir. UN ٥ - عدم تمكن طائرات اﻹسعاف الطائر الليبية من أداء دورها اﻹنساني إضافة إلى تكاليفها الثابتة والمتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more