Elle a par ailleurs été informée que des erreurs s'étaient glissées dans la version française du projet de résolution. | UN | وأضافت أنها أُخبِرت بوجود بعض الأخطاء في النسخة الفرنسية لمشروع القرار. |
Le Président dit que la version française du projet de résolution sera corrigée pour tenir compte des observations qui ont été formulées. | UN | 17 - الرئيس: قال إن الصيغة الفرنسية لمشروع القرار ستنقح لكي تؤخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبديت. |
6. Le Président signale que le terme " dérogation " ne figure apparemment que dans la version française du projet de loi type et du projet de guide. | UN | 6- الرئيس: أشار إلى أنه يبدو أن استخدام المصطلح " derogation " يقتصر على صيغة اللغة الفرنسية لمشروع القانون النموذجي ومشروع الدليل. |
33. Le mot " calamiteuse " doit remplacer le mot " désastreuse " au onzième paragraphe de la version française du projet de résolution A/C.2/50/L.16. | UN | ٣٣ - في النسخة الفرنسية من مشروع القرار A/C.2/50/L.16، ينبغي استبدال كلمة " désastreuse " بكلمة " calamiteuse " في الفقرة الحادية عشرة من الديباجة. |
Mme Montel (France) appelle l'attention sur une disparité dans le titre de la version française du projet de résolution. | UN | 3 - السيدة مونتيل (فرنسا): وجهت الانتباه إلى تناقض في عنوان النسخة الفرنسية من مشروع القرار. |
M. Houansou (Bénin) appelle l’attention du Secrétariat sur le fait que, dans la version française du projet de résolution, l’astérisque qui figure en première page devrait être placé après République-Unie de Tanzanie et non pas après Turquie. | UN | ٨ - السيد هوانسو )بنن(: استرعى انتباه اﻷمانة العامة إلى أنه في النص الفرنسي لمشروع القرار، ينبغي وضع النجمة التي تظهر في الصفحة اﻷولى بعد جمهورية تنزانيا المتحدة وليس بعد تركيا. |
56. M. GARNIER (France) signale un problème de traduction dans la version française du projet de résolution. | UN | ٥٦ - السيـد غرنييـه )فرنسا(: أشار إلى مشكلة الترجمة في الصيغة الفرنسية لمشروع القـرار. |
105. M. ACAPKO-SATCHIVI (Secrétaire de la Commission) signale qu'il y a lieu de corriger l'alinéa g) du premier paragraphe de la version française du projet de résolution présenté par les États-Unis. | UN | ١٠٥ - السيد أكاكبو ساتشيفي )أمين اللجنة(: قال إنه ينبغي إجراء تصحيح في الفقرة ١ )ز( من النسخة الفرنسية لمشروع القرار. |
Mme Thuaudet (France) fait part de quelques légères corrections de rédaction à apporter à la version française du projet de résolution. | UN | 50 - السيدة ثودي (فرنسا): اقترحت تغييرات طفيفة في صياغة النسخة الفرنسية لمشروع القرار. |
Mme Montel (France) fait observer que les modifications les plus récentes n'ont pas toutes été intégrées dans la version française du projet de résolution. | UN | 28 - السيدة مونتيل (فرنسا): أشارت إلى أن النسخة الفرنسية لمشروع القرار لا تحتوي على أحدث التغييرات. |
21. M. Decaux a fait savoir que la traduction française du projet de normes suscitait plusieurs difficultés et a communiqué au secrétariat une liste de modifications qui ont été intégrées au texte annexé à la version française du rapport. | UN | 21- وأشار السيد ديكو إلى وجود عدة مشاكل في ما يتعلق بالترجمة الفرنسية لمشروع المعايير، وزوَّد الأمانة بقائمة تعديلات أدرجت في النص المرفق بالنسخة الفرنسية من التقرير. |
La représentante de l'Irlande (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres de l'Union européenne) a apporté une correction à la version française du projet de résolution. | UN | وقام ممثل أيرلندا (نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي) بتصويب الصيغة الفرنسية لمشروع القرار. |
32. Mme ACHOURI (Tunisie) appuie la déclaration faite par le représentant du Groupe des 77 et de la Chine et souhaite appeler l'attention de la Commission sur la nécessité d'apporter à la version française du projet de décision la même modification d'ordre rédactionnel que celle qu'a suggérée le représentant de l'Argentine pour la version espagnole. | UN | ٣٢ - السيدة عاشوري )تونس(: أيدت بيان رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. كما أعربت عن رغبتها في توجيه الانتباه إلى ضرورة إجراء تغيير تحريري في النسخة الفرنسية لمشروع المقرر، مماثل لما اقترحه ممثل اﻷرجنتين بالنسبة للنسخة الاسبانية. |
61. M. SOW (Mali) propose de modifier le paragraphe 2 de la version française du projet de résolution et de remplacer " et avec la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation " par " au sein de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation " . | UN | ٦١ - السيد ساو )مالي(: يقترح تعديل الفقرة ٢ من النص الفرنسي تعديل الفقرة ٢ من الصيغة الفرنسية لمشروع القرار واستبدال العبارة " ومع لجنة المسائل السياسية الخاصة وتصفية الاستعمار " بـ " داخل لجنة المسائل السياسية الخاصة وتصفية الاستعمار " . |
Mme Stanley (Irlande) appelle l'attention sur une erreur de traduction au paragraphe 3 de la version française du projet de résolution et dit que le mot < < dispositions > > devrait être remplacé par le mot < < termes > > . | UN | 8 - السيدة ستانلي (أيرلندا): وجهت الانتباه إلى خطأ في الترجمة في الفقرة 3 من النسخة الفرنسية لمشروع القرار وقالت إنه ينبغي الاستعاضة عن لفظة " dispositions " (الأحكام) بلفظة " terms " . |
Le Président signale qu'au paragraphe 1 de la version française du projet de résolution, l'expression < < Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement > > doit être remplacée par < < Commission des Nations unies pour le droit commercial international > > et demande au Secrétariat de corriger cette erreur rédactionnelle. | UN | 44 - الرئيس: استرعى انتباه أعضاء اللجنة السادسة إلى أنه في الفقرة الأولى من الديباجة في النسخة الفرنسية لمشروع القرار ينبغي الاستعاضة عن العبارة: " Conference des Nations Unies sur le commerce et le developpement " بعبارة " Commission des Nations Unies pour le droit commercial international " وطالب الأمانة العامة بتصحيح المشكلة التقنية في النص الفرنسي. |
Mme Mathis (France) regrette que sa délégation n'ait pas eu la possibilité de lire la version française du projet de résolution pour s'assurer de l'absence de disparités. | UN | 13 - السيدة ماتيس (فرنسا): قالت إن وفد بلدها لم تتـح له فرصة لمراجعة النسخة الفرنسية من مشروع القرار للتعرف على أوجه التناقض فيه. |
99. M. ACKPO-SATCHIVI (Secrétaire de la Commission) signale à l'attention de la Commission une erreur dans la version française du projet de résolution A/C.5/51/L.46. À l'alinéa f) du premier paragraphe, il faut lire " 75 % " au lieu de " 85 % " . | UN | ٩٩ - السيد أكاكبو ساتشيفي )أمين اللجنة(: استرعى النظر إلى خطأ في النسخة الفرنسية من مشروع القرار وقال إن الفقرة ١ )و( تقرأ " ٧٥ في المائة " بدلا من " ٨٥ في المائة " . |
8. M. TERRIER (France) dit qu'il faut corriger la version française du projet de résolution A/C.4/51/L.14, dont le titre a disparu. | UN | ٨ - السيد تيريبي )فرنسا(: قال إن النص الفرنسي لمشروع القرار A/C.4/52/L.14 يحتاج الى تصويب حيث أن العنوان قد سقط من النص. |