Il assure l'Union européenne que son gouvernement est attaché à l'ouverture d'un dialogue franc avec l'opposition. | UN | وأكد للاتحاد اﻷوروبي أن حكومته ملتزمة بفتح حوار صريح مع المعارضة. |
L'ODEFPA par exemple au cours des années 2006 et 2007 a soutenu plus de 100 femmes en difficulté conjugale, en invitant les époux pour des entretiens et un dialogue franc avec leurs épouses. | UN | ففي عامي 2006 و 2007 على سبيل المثال، ساند مرصد حقوق المرأة والمساواة أكثر من 100 امرأة يعانين مشاكل زوجية، بدعوة الأزواج إلى لقاءات وحوار صريح مع زوجاتهم. |
La dimension humaine de cette tragédie mérite que l'on entame un dialogue franc avec les pays d'accueil afin de trouver une solution à ce nouveau drame de la mondialisation. | UN | ويقتضي البعد الإنساني لتلك المأساة إجراء حوار صريح مع البلدان المتلقية بغية إيجاد حل لهذه المأساة الجديدة للعولمة. |
J'avais une théorie qui était fausse. J'ai été franc avec Clark. | Open Subtitles | كانت لدي نظرية وكانت خاطئة، وكنت صريحاً مع كلارك بشأنها |
Le Roi a eu un dialogue franc avec un groupe de femmes concernées, à l'issue duquel il a proposé une série de solutions. | UN | وقد أجرى الملك حوارا صريحا مع مجموعة من النساء المهتمات بهذا الأمر، وقدم بعد هذا الحوار عددا من الحلول. |
À cet égard, nous attachons une grande importance à un dialogue franc avec la population qui a besoin de cette aide. | UN | وفي ذلك السياق، نولي أهمية للحوار الصريح مع الأشخاص المحتاجين. |
L'initiative de dialogue sur l'encadrement permet aux responsables de tenir un dialogue franc avec leurs collègues sur le serment professionnel que doivent prêter les fonctionnaires des Nations Unies. | UN | وبفضل مبادرة حوار القيادة، تمكّن القادة والمديرون من الانخراط في مناقشات صريحة مع زملائهم بشأن أداء يمين الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, l'Argentine a toujours appuyé l'idée que le Conseil de sécurité devait appliquer des méthodes plus transparentes, notamment en encourageant les contacts avec l'Assemblée générale et en maintenant un dialogue franc avec les parties au conflit et avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | وبالمثل، فإن اﻷرجنتين تؤيد دائما أن يتسم عمل مجلس اﻷمن بمزيد من الشفافية مع تشجيع الاتصالات مع الجمعية العامة واﻹبقاء على حوار صريح مع أطراف الصراعات ومع البلدان المساهمة بقوات. |
Quatrièmement, à travers un dialogue franc avec le gouvernement du pays concerné, elle doit faire des recommandations concrètes dont le suivi sera assuré par le Conseil de sécurité, les institutions financières internationales, les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. | UN | رابعا، يجب أن توفر، عبر حوار صريح مع الحكومات المعنية، توصيات للعمل يتابعها مجلس الأمن والمؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين. |
Le processus d'examen de Durban pourrait être l'occasion d'ouvrir un dialogue franc avec les médias sur la manière dont ils décrivent les personnes d'ascendance africaine. | UN | وقد تكون عملية استعراض ديربان فرصة سانحة للبدء في حوار صريح مع وسائط الإعلام بشأن الكيفية التي تصوّر بها السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Si les informations sont imprécises, le Médiateur est moins en mesure de mener un dialogue franc avec le requérant et d'évaluer correctement les réponses et les informations qui lui sont fournies. | UN | وغياب التفاصيل يعوق أيضا قدرة أمينة المظالم على إجراء حوار صريح مع الملتمس والقيام بتقييم دقيق للردود والمعلومات المقدمة. |
Le succès des programmes d'assistance en matière d'état de droit dépend de la capacité des fournisseurs d'assistance à engager un dialogue politique franc avec un grand nombre de parties prenantes nationales, notamment les agents de l'État compétents. | UN | ويجب على مقدمي المساعدات إجراء حوار سياسي صريح مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون المعنيّون، من أجل نجاح أي برامج للمساعدة في مجال سيادة القانون. |
Le Secrétaire général a défendu cette proposition en invoquant notamment sa simplicité administrative, mais la délégation de l'orateur pense que la question doit être examinée plus à fond et qu'il faut avoir un échange de vues franc avec le personnel avant que l'Assemblée puisse approuver les mesures proposées. | UN | ورغم الحجج التي قدمها الأمين العام للدفاع عن مقترحه، ولا سيما حجة البساطة الإدارية، فإن وفده يعتبر أن الموضوع يحتاج إلى مزيد من المناقشة وإلى تبادل الرأي بشكل صريح مع الموظفين قبل موافقة الجمعية العامة على مجموعة الإصلاحات. |
La réaction du Programme national de planification de la famille consiste à intensifier les campagnes de prévention, accroître les ressources pour des soins de qualité, propager l’usage du préservatif, promouvoir un dialogue franc avec le gouvernement, les ONG et les organismes bénévoles et veiller plus attentivement à l’établissement de programmes axés sur les jeunes. | UN | وقد رد البرنامج الوطني على ذلك بتكثيف التوعية وزيادة الموارد لتحسين نوعية الرعاية ونشر استعمال الرفال، وعزز اجراء حوار صريح مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الطوعية. وايلاء مزيد من الاهتمام للبرامج الموجهة الى الشباب. |
d) Le Comité est censé instaurer un dialogue franc avec chacun des États parties au sujet de la mise en œuvre de la Convention. | UN | (د) يفترض من اللجنة أن تدخل في حوار صريح مع كل من الدول الأطراف فيما يتعلق بوضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Je suis franc avec ma fille, ça la gonfle. | Open Subtitles | كنت صريحاً مع إبنتي، ولا أظنّها ترغب في سماعي. |
Les autorités compétentes s'efforcent de donner suite aux plaintes dénonçant des violations des droits de l'homme et conduisent un dialogue franc avec les associations qui défendent les droits de l'homme. | UN | وتبذل السلطات المختصة قصارى جهدها لمتابعة النظر في الشكاوى التي تندد بانتهاكات حقوق الإنسان، وتجري حواراً صريحاً مع الجمعيات التي تدافع عن حقوق الإنسان. |
De plus, afin de créer un climat propice à la bonne gouvernance, le chef de l'État a initié, dès son élection à la présidence, un dialogue ouvert et franc avec tous les secteurs politiques. | UN | علاوة على ذلك، لكي نوجد أجواء تؤدي إلى الحكم الرشيد، بدأ رئيس دولتنا حوارا صريحا مع جميع القطاعات السياسية فور انتخابه للرئاسة. |
Je dois être franc avec le Conseil. | UN | دعوني أكون صريحا مع المجلس. |
Il faut donc une plus grande transparence dans le fonctionnement du Conseil de sécurité, des contacts plus étroits avec l'Assemblée générale et un dialogue franc avec les parties au conflit ainsi qu'avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | ومن ثم فإن هناك حاجة إلى المزيد من الشفافية في عمل المجلس، واتصالـه على نحو أوثـــق بالجمعية العامة، والحوار الصريح مع أطـراف المنازعات والبلدان المساهمة بقوات. |
M. Diaz Paniagua (Costa Rica) dit que sa délégation n'implique pas que le Secrétariat ne sera pas franc avec la Commission lors d'une séance officieuse. | UN | 62 - السيد دياز بانياغوا (كوستاريكا): قال إن وفده لا يُلمِح بأن الأمانة العامة لن تكون صريحة مع اللجنة السادسة في جلسة رسمية. |