"france presse" - Translation from French to Arabic

    • الصحافة الفرنسية
        
    • الأنباء الفرنسية
        
    • فرانس برس
        
    • فرانس بريس
        
    L'agence France—Presse a consacré une dépêche à l'événement et Radio 74 en a transmis les débats. UN وأعدت وكالة الصحافة الفرنسية رسالة إخبارية بينما بثت ٤٧ محطة إذاعة وقائع الاجتماع.
    La presse iranienne reproduisait un télégramme de France Presse en provenance de Téhéran. UN وأوردت الصحافة اﻹيرانية هذا النبأ نقلا عن برقية لوكالة الصحافة الفرنسية صادرة عن طهران.
    Mohammed Nazzal a déclaré à l'agence France Presse que l'assassinat de personnes était un aspect du soulèvement. UN وقام محمد نزال بإعلام وكالة الصحافة الفرنسية بأن " قتل اﻷشخاص هو أحد مظاهر الانتفاضة " .
    La manifestation était couverte par différents médias, notamment l'Agence France Presse et l'Inter Press Service, ce qui a contribué à sensibiliser l'opinion publique aux problèmes de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse. UN وغطت الحدث مجموعة متنوعة من وسائط الإعلام، منها وكالة الأنباء الفرنسية ووكالة أنباء العالم الثالث، مما أسهم في إذكاء الوعي بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Conformément aux informations de l'Agence France Presse et d'autres agences en date du 27 janvier 2002, le Président Saddam Hussein a invité les Arabes, les Saoudiens et les Koweïtiens à rendre une visite surprise à Bagdad et à inspecter des emplacements spécifiques en fonction des informations obtenues auprès de services de renseignement étrangers. UN 10 - ووفقا للتقارير التي أوردتها وكالة الأنباء الفرنسية ووكالات أخرى في 27 كانون الثاني/يناير 2002، دعا الرئيس صدام حسين العرب والسعوديين والكويتيين للقيام بزيارة مفاجئة إلى بغداد والتفتيش على مواقع معينة بناء على معلومات تم الحصول عليها من دوائر استخبارات أجنبية.
    Ses contacts avec la presse étrangère, notamment l'Agence France Presse et l'association Reporters sans frontières, lui ont été également reprochés par le tribunal provincial populaire de La Havane le 5 avril 2003. UN أخذت عليه أيضا المحكمة الإقليمية الشعبية في هافانا في 5 نيسان/أبريل 2003 اتصاله بالصحافة الأجنبية، لا سيما وكالة فرانس برس ورابطة " مراسلون بلا حدود " .
    Ses contacts avec la presse étrangère, notamment l'Agence France Presse et l'association Reporters sans frontières, lui ont été également reprochés par le tribunal provincial populaire de La Havane le 5 avril 2003. UN أخذت عليه أيضا المحكمة الإقليمية الشعبية في هافانا في 5 نيسان/أبريل 2003 اتصاله بالصحافة الأجنبية، لا سيما وكالة فرانس بريس ورابطة مراسلون بلا حدود.
    Dans ce sens, il a salué la libération récente par les autorités guinéennes, de M. Rodrigo Angue Nguema, journaliste correspondant de l'Agence France Presse (AFP) et de Radio France internationale (RFI), accusé par quelques citoyens d'avoir émis de fausses informations à leur égard. UN وفي هذا الصدد، رحبت بإفراج السلطات الغينية مؤخرا عن السيد رودريغو أنغوي نغويما، مراسل وكالة الصحافة الفرنسية وإذاعة فرنسا الدولية، الذي اشتكى بعض المواطنين من ترويجه معلومات كاذبة عنهم.
    Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux diffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, et l'Agence France Presse. UN وتُرسل منتجات تلفاز الأمم المتحدة ودائرة التصوير التابعة لها إلى ناشري الأنباء مثل وكالة الأسوشيتد بريس وتلفاز وكالة الأنباء الفرنسية، ووكالة رويترز وتلفاز رويترز ووكالة الصحافة الفرنسية.
    Toutes les grandes agences de presse, notamment Reuters, Associated Press, l'Agence France Presse et l'Agence Pan African News ont diffusé des reportages en rapport avec la session. UN كما نقلت جميع وكالات الأنباء الرئيسية، مثل رويترز، والأسوشييد بريس، ووكالة الصحافة الفرنسية ووكالة أخبار عموم أفريقيا، أخباراً عن الدورة.
    Je me réfère ici à un article publié le 6 juillet 2004 dans The Financial Times et à un article publié par l'Agence France Presse. UN يمكن الاطلاع على المرجع الذي استشهدت به في صحيفة فاينانشيال تايمز، الصادرة في لندن، في 6 تموز/يوليه 2004، في خبر منقول عن وكالة الصحافة الفرنسية.
    C'est ainsi qu'un entretien exclusif avec un chef d'État africain - le premier qu'il ait accordé à un organe de presse international depuis sa prise de fonctions - a été cité et repris par plusieurs grands organes de presse internationaux dont la BBC, Africa No 1, Radio Canada International et l'Agence France Presse. UN فعلى سبيل المثال، جرى نقل مقابلة خاصة مع أحد رؤساء الدول الأفريقية، وهي الوحيدة التي قبلها مع وسائط الإعلام الدولية منذ وصوله إلى منصبه، واستعمالها من قبل عدد من المذيعين الدوليين الرئيسيين، ومنهم البي بي سي وأفريقيا رقم 1 وإذاعة كندا الدولية ووكالة الصحافة الفرنسية.
    23. Selon une dépêche de l'agence France Presse en date du 11 septembre 1994, le Président de la République, Ali Akbar Hachemi-Rafsanjani, a déclaré que la Fatwa prononcée contre l'écrivain britannique Salman Rushdie est irrévocable et qu'il n'existe par conséquent aucune possibilité de grâce. UN ٣٢- وجاء في برقية لوكالة الصحافة الفرنسية في ١١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ أن رئيس الجمهورية، علي أكبر هاشمي - رفسنجاني، أعلن أن الفتوى الصادرة بحق الكاتب البريطاني سلمان رشدي غير قابلة للالغاء ولا يوجد بالتالي امكانية للعفو.
    55. Selon une dépêche de l'agence France Presse en date du 18 septembre 1994, le Ministre de l'intérieur, Ali Mohammad Besharati, a annoncé l'intensification de la lutte contre les femmes qui ne porteraient pas correctement le voile et qui manifesteraient d'autres signes de corruption sociale tels que le fait de circuler à motocyclette sur le porte-bagage d'un homme, ou de mendier en tchador. UN ٥٥- ورد في برقية لوكالة الصحافة الفرنسية مؤرخة في ٨١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أن وزير الداخلية، علي محمد بشارتي، أعلن عن تكثيف الكفاح ضد النساء اللواتي لا يلبسن الحجاب بصورة صحيحة، واللواتي يبرزن إشارات الفساد الاجتماعي، مثل ركوب الدراجات النارية وراء الرجال، أو الاستجداء وهن مرتديات التشادور.
    313. Le 28 juillet 2000, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au Gouvernement au sujet de Miroslav Filipović, journaliste au quotidien indépendant Danas et à l'Agence France Presse et membre du Comité Helsinki pour les droits de l'homme, condamné le 26 juillet 2000 à cinq ans de prison pour espionnage et à deux ans supplémentaires pour propagation de faux renseignements au terme d'un procès à huis clos. UN 313- وفي 28 تموز/يوليه 2000، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن الحكم، على الصحفي ميروسلاف فيليبوفيتش، الذي يعمل في الصحيفة اليومية المستقلة " داناس " ووكالة الأنباء الفرنسية وينتمي إلى لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان، بالسجن لمدة خمس سنوات بتهمة التجسس وسنتين اضافيتين بتهمة نشر معلومات خاطئة في 26 تموز/يوليه 2000 وذلك بعد محاكمة سرية.
    Ainsi, d'après une dépêche de l'Agence France Presse, le 17 avril : " Les autorités indépendantes à Stépanakert de même que le Ministre arménien de la défense soutiennent'qu'il faut retracer les anciennes frontières de l'empire soviétique en fonction du droit des peuples à l'autodétermination'. UN فقد أفادت أجانس فرانس برس في ١٧ نيسان/أبريل بما يلي: " تصر السلطات المستقلة في ستيبانكرت كما يصر وزير دفاع أرمينيا على أنه: " ينبغي رسم الحدود القديمة لﻷمبراطورية السوفياتية من جديد وفق الخطوط التي يحددها حق الشعب في تقرير مصيره " .
    " Ceux qui avaient réussi à franchir l'obstacle des cols enneigés ont décrit les conditions effrayantes de leur fuite, disant que les enfants mouraient par dizaines et qu'un grand nombre de mères se suicidaient par désespoir, selon le porte-parole du HCR, Marie Okabe " . (Agence France Presse, 8 avril 1993) UN " ولكن من نجحوا في الهرب عبر الممرات الجبلية المغطاة بالثلوج تحدثوا، حسبما تقول ماري أوكابي المتكلمة باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عن أحوال مروعة حيث قالوا إن اﻷطفال كانوا يموتون بالعشرات مما دفع كثيرا من اﻷمهات إلى الانتحار يأسا " )وكالة " فرانس بريس " ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more