Les familles des victimes de Franken voudront se venger ou la Résistance nous tuera. | Open Subtitles | عائلات الأنذال الفقراء الذين عذبهم فرانكين سيأتون هنا |
Franken a envoyé van Gein, et deux jours plus tard, ils étaient morts. | Open Subtitles | فرانكين حولهم لفان جين ثم بعد يومين وجدوا مقتولين |
Je suis à 24 heures de la prise de contrôle de trois milliards de dollars de Franken Ours. | Open Subtitles | أنا أعمل لـ 24 ساعة "على صفقة شركة "فرانكين بير بقيمة 3 مليارات دولار |
Et maintenant, musique ! Franken. | Open Subtitles | و الآن الموسيقى, فرانكين |
Franken attend dans un coin, les tue et vole leurs cadavres. | Open Subtitles | فرانكين, ينتظرهم, يقتلهم وأخيرا يسرقهم |
S'il disparaît, Franken pensera qu'il a décampé. | Open Subtitles | اذا اختفي, فرانكين سوف يفكر انه هرب |
Je l'ai entendu, bande d'idiots. Par le micro du bureau de Franken. | Open Subtitles | من مكبر الصوت الذي وضعناه على فرانكين |
Mes excuses, Franken. Haupsturmführer, vous entendrez parler de moi. | Open Subtitles | أعتذاري, فرانكين هذا ليس نهاية الحوار |
Franken ne nous prendra jamais vivants. Jamais. | Open Subtitles | فرانكين, لن يمسكنا أحياء, أبدا |
Franken ne vous a pas exécutés ? | Open Subtitles | كنت أظن فرانكين قد أطلق النار عليك |
Ce salaud de Franken. Il a voulu te faire porter le chapeau. | Open Subtitles | هذا النذل فرانكين حاول جعلك متواطئة؟ |
45. M. Franken (Allemagne) ne voit pas pourquoi des dispositions visant à protéger le débiteur devraient poser problème aux sociétés d'affacturage. | UN | 45- السيد فرانكين (ألمانيا): قال انه لا يرى سببا يجعل الأحكام الرامية إلى حماية المدين مصدر صعوبات لصناعة العوملة. |
22. M. Franken (Allemagne) dit que l'expression " droit foncier " à l'alinéa a) est trop restrictive. | UN | 22- السيد فرانكين (ألمانيا): قال إن مصطلح " قانون العقار " الوارد في الشرط (أ) يعتبر ضيقاً للغاية. |
34. M. Franken (Allemagne) approuve lui aussi le libellé actuel de l'article 11. | UN | 34- السيد فرانكين (ألمانيا): قال إنه يوافق أيضاً على الصياغة الحالية للمادة 11. |
44. M. Franken (Allemagne) dit que dans de nombreuses législations nationales, les débiteurs ont le droit de résoudre les contrats à long terme auxquels ils sont parties en cas de violation substantielle du contrat. | UN | 44- السيد فرانكين (ألمانيا): قال إنه يحق للمدينين بمقتضى قوانين وطنية كثيرة إنهاء عقود طويلة الأجل كان هؤلاء طرفاً فيها، وذلك في حالة حدوث إخلال مادي بالعقد. |
13. M. Franken (Allemagne) peut accepter soit la proposition des États-Unis soit la proposition de la France. | UN | 13- السيد فرانكين (ألمانيا): قال إن باستطاعة وفده القبول إما باقتراح الولايات المتحدة أو باقتراح فرنسا. |
56. M. Franken (Allemagne) soutient l'amendement proposé. | UN | 56- السيد فرانكين (ألمانيا): أعرب عن تأييده للتعديل المقترح. |
Franken. OK, faites-le monter. | Open Subtitles | فرانكين نعم,ارسله الي |
À toi de voir... Soit tu joues l'idiote et je te livre à Franken. | Open Subtitles | أصمتي وأسلمك الي فرانكين غدا |
Obersturmführer Franken. | Open Subtitles | الملازم فرانكين |