"frappée" - Translation from French to Arabic

    • ضربها
        
    • ضربت
        
    • بضربها
        
    • ضربك
        
    • للضرب
        
    • يضربني
        
    • بضربك
        
    • ضربتها
        
    • ضربني
        
    • ضُربت
        
    • لكمها
        
    • ساقطة
        
    • تحديات خطيرة تتمثل
        
    • أضربك
        
    • أضربها
        
    Les terroristes l'avaient frappée à la tête d'un coup de hache et poignardée dans le cou. UN وقد ضربها اﻹرهابيون بفأس في رأسها وطعنوها في الرقبة.
    Mais si elle avait été frappée d'abord par une autre arme et ensuite par une hache, il y aurait eu beaucoup plus de sang. Open Subtitles لكن أذا كانت تخثرت دمائها بسلاح أخر أولاً ثم ضربت بالفأس, فكان لابد و أن يوجد الكثير من الدماء
    Le commandant adjoint l'a frappée et a autorisé les autres à faire de même. UN وضربها نائب آمر الجندرمة وأذن لرجال الجندرمة اﻵخرين بضربها أيضاً.
    Qu'ils puissent imaginer comment on t'a torturée, frappée, blessée ou affamée ? Open Subtitles أن يتخيلوا كل طرق الاعتداء عليك أو ضربك أو إيذائك أو تجويعك؟
    Au cours du trajet, qu'elle a effectué accroupie et les yeux bandés, elle a été frappée et menacée, notamment de disparition forcée. UN وخلال الرحلة التي قطعتها مقرفصة ومعصوبة العينين، تعرضت من بين ما تعرضت له للضرب وللتهديد بجعلها في حكم المختفين.
    Il m'a frappée tellement fort, je crois que je vais m'évanouir. Open Subtitles أيها الضابط, لقد كان يضربني والآن أشعر بالدوران,
    Je ne t'ai jamais frappée, ou quoi que ce soit. Open Subtitles لم أقم بضربك أو شئ من ذلك القبيل
    Elle m'a demandée si je faisais du 40, et je l'ai frappée par réflexe. Open Subtitles لقد سالتني لو كنت ارتدي مقاس 8 وقد ضربتها لا شعوريا
    Le jour même où son mari l'avait ramenée à la maison après avoir signé cet engagement, il l'avait durement frappée et elle n'avait donc eu d'autre choix que de retourner aux Diar Rahma à la recherche d'une protection. UN وفي اليوم ذاته، ضربها ضرباً مبرحاً وعاد بها إلى المنزل، فما كان منها إلا العودة إلى ديار الرحمة ملتمسة الحماية.
    L'une d'entre elles a rapporté un incident au cours duquel un garde en colère l'avait frappée sur la paume de la main tandis qu'elle travaillait à l'extérieur. UN وذكرت إحدى السجينات حادثة ضربها فيها أحد الحراس على كفها غاضباً وهي تعمل في الحقل.
    Celle-ci aurait été refoulée à l'entrée et, devant ses protestations, le chef de poste l'aurait frappée et projetée de l'autre côté de la pièce, ce qui lui aurait valu une fracture du poignet. UN وأفيد بأنها منعت من الدخول وعندما اعترضت على ذلك، زعم أن ضابط المركز قد ضربها ودفعها فوقعت وكسرت يدها.
    Elle aurait été également frappée derrière la tête avec un bouclier antiémeute lorsqu'elle avait pris la défense d'un jeune garçon qu'un agent du RUC était en train de maltraiter. UN ويدعى أيضاً أنها ضربت على خلف رأسها بواسطة درع شرطي لمقاومة الشغب أثناء تدخلها بخصوص طفل يدعى أنه عومل معاملة سيئة من قِبل شرطي تابع لشرطة ألستر الملكية.
    Elle déclare avoir été frappée sur la plante des pieds et fouettée à deux reprises, jusqu’à perdre connaissance et souffrir d’hémorragie rénale. UN وأفادت أنها ضربت على أخمص قدميها وجلدت مرتين. وقد أغمي عليها بسبب الجلد وأصيب بنزيف في الكلي.
    Un jour, il l'a frappée et ligotée, et l'a attaquée avec des ciseaux, un couteau et une fourchette. UN وفي يوم من الأيام، قام السيد ' ن` بضربها وتقييدها وهاجمها بمقص وسكين وشوكة.
    Non. Tu n'as jamais été frappée. Tu n'es pas surchargée de travail. Open Subtitles لا يتم ضربك إطلاقًا ولا أقسي عليكِ بالعمل
    Au cours du trajet, qu'elle a effectué accroupie et les yeux bandés, elle a été frappée et menacée, notamment de disparition forcée. UN وخلال الرحلة التي قطعتها مقرفصة ومعصوبة العينين، تعرضت من بين ما تعرضت له للضرب وللتهديد بجعلها في حكم المختفين.
    Il ne m'a jamais frappée. Il ne hausse même pas la voix. Open Subtitles ولم يضربني أبداً ولم يعلو صوته علي أبداً
    II t'a trouvée avec un autre ? C'est pour ça qu'il t'a frappée ? Open Subtitles إذاً لقد أمسك بك مع رجل آخر لهذا قام بضربك
    La République dominicaine a été frappée par un cas de force majeure, un phénomène de la nature, qui a laissé dans son sillage mort et destruction dans diverses régions du pays. UN إن الجمهورية الدومينيكية قد ضربتها قوة الطبيعة التي خلفت الموت والدمار في مختلف أجزاء البلد.
    Quelqu'un m'a frappée à l'arrière de la tête, m'a assommée. Open Subtitles وشخص ما ضربني على الجزء الخلفي لرأس، أسقطني مغمية.
    L'une des femmes, Raisa Abdurahmanovna Gunayeva, aurait elle aussi été frappée et les autres femmes auraient fait l'objet de menaces. UN وأُدعى أن إحدى النساء، وهي رئيسة عبد الرحمانوفا غوناييفا قد ضُربت أيضا بينما وجﱢهت تهديدات إلى النساء اﻷخريات.
    Elle était également frappée à coups de poing et de pied et les gardiens chaussés de bottes lui marchaient dessus. UN وزعم أيضا أنه تم لكمها ورفسها والدوس عليها باﻷحذية.
    Non, elle ressemble à une vaurienne qui a été frappée avec un sac chaud rempli de poignée de portes. Open Subtitles لا، إنها تبدو مثل ساقطة أشبعت ضربا .بحقيبة من مقابض الأبواب
    Alors même que la reprise économique mondiale reste faible et que la communauté internationale est durement frappée par une série de crises survenues dans les domaines alimentaire et énergétique, auxquelles s'ajoute le problème des changements climatiques, l'embargo et les sanctions imposées à Cuba sont plus que jamais déraisonnables. UN ففي الوقت الذي تتعثر فيه عملية تعافي الاقتصاد العالمي ويواجه فيه المجتمع الدولي تحديات خطيرة تتمثل في مجموعة من الأزمات التي ضربت قطاعات الغذاء والطاقة وتغير المناخ، أصبح الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا ضربا من ضروب التعسف أكثر من أي وقت مضى.
    - Tu es fier de m'avoir frappée ? Open Subtitles أضربك لي يجعلك فخوراً؟
    Et pourquoi ne l'ai-je pas frappée ? Open Subtitles لإني لم أضربها ولكن لماذا لم أضربها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more