Les membres du Comité ont également été informés de la suite donnée à des rapports concernant des cas de fraude ou de présomption de fraude. | UN | وأحيط أعضاء اللجنة أيضا بإجراءات المتابعة بشأن تقارير عن حالات احتيال أو حالات احتيال افتراضية. |
À cette fin, les organisations concernées devraient être priées de signaler au Comité, à intervalles de six mois, tous les cas de fraude ou de fraude présumée. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن يطلب من المنظمات المعنية أن تبلغ المجلس على فترات مدتها ستة أشهر بأية حالات احتيال أو افتراض للاحتيال. |
Il pourrait être souhaitable de prévoir une période suspecte plus longue en cas de fraude ou de confusion des actifs. | UN | ورُئي أنه قد يكون من المستصوب إتاحة فترة اشتباه أطول في حالة الاحتيال أو اختلاط الموجودات. |
Cela entraîne donc des risques de fraude ou de détournement, ce qui peut conduire à la présence d'inexactitudes dans les états financiers. | UN | ولذلك فهي تنطوي على إمكانية الغش أو استخدام النظام بشكل غير مناسب، مما قد يؤدي إلى قصور أو أخطاء في البيانات المالية. |
Aucun cas de fraude ou de fraude présumée n'a été signalé au Comité. | UN | 39 - لم يُبلّغ المجلس عن أي حالة غش أو غش ظني. |
Une meilleure gestion des procédures nationales de détermination de statut, entre autres pour minimiser les possibilités de fraude ou de corruption, ont reçu une attention particulière dans certains pays. | UN | وحظيت باهتمام خاص في عدة بلدان مسألة تحسين إدارة الإجراءات الوطنية لتحديد وضع اللجوء، وذلك لأهداف منها تقليل احتمالات حدوث التزوير أو الفساد. |
Cas de fraude ou de présomption de fraude | UN | حالات التزوير والتزوير المفترض |
Contrairement à ce qu'ont prétendu les médias, 5 p. cent d'entre elles seulement portaient sur des cas de fraude ou de faute professionnelle; les autres visaient à améliorer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation et à renforcer le contrôle de gestion. | UN | وخلافا للتقارير الصادرة عن وسائط اﻹعلام، فإن زهاء ٥ في المائة فقط من تلك التوصيات شملت عمليات احتيال أو سوء سلوك، والبقية موجهة إلى تعزيز الفعالية والكفاءة التنفيذيتين للمنظمة وزيادة الرقابة اﻹدارية. |
Si des cas de fraude ou de corruption sont détectés et que les responsables ne peuvent en justifier de manière satisfaisante devant l'IGE, le dossier est transmis à la justice. | UN | وإذا تم اكتشاف واقعة احتيال أو فساد ولم تكن أقوال المسؤولين عن ارتكابها مقنعة لهيئة التفتيش الحكومية العامة، تحوّل القضية إلى السلطات القضائية. |
Au cours de l'exercice biennal 2002-2003, 37 cas de fraude ou de présomption de fraude ont été rapportés au Comité. | UN | 260 - أبلغت اليونيسيف المجلس في فترة السنتين 2002-2003 عن 37 حالة احتيال أو احتيال افتراضي. |
:: Trois enquêtes concernaient divers types de fraude ou de tentative de fraude; | UN | :: ثلاث قضايا تنطوي على عدة أنواع من الاحتيال أو محاولة الاحتيال؛ |
i) Les cas de fraude ou de présomption de fraude; | UN | ' 1` حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض؛ |
L’Administration a informé le Comité qu’aucun cas de fraude ou de fraude présumée n’avait été porté à sa connaissance au cours de l’exercice biennal 1996-1997. | UN | ٣٧ - أبلغت اﻹدارة المجلس بعدم ملاحظتها أية حالة من حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Hormis ce vol, aucun cas de fraude ou de présomption de fraude n'a été porté à la connaissance du Comité. | UN | وباستثناء ذلك، لم يبلغ المجلس بأي حالة من حالات الغش أو الغش المفترض. |
Cela entraînait des frais généraux supplémentaires et l'organisation se trouvait exposée à des risques de fraude ou de détournement de fonds; | UN | ويزيد ذلك من النفقات العامة ومن تعريض المنظمة لمخاطر الغش أو سوء تخصيص الأموال. |
i) Les cas de fraude ou de présomption de fraude; | UN | `1 ' حالات الغش أو الغش المبني على قرينة؛ |
La possibilité de fraude ou de perte existe si une avance n'est pas utilisée aux fins pour lesquelles elle a été versée et ne peut être recouvrée. | UN | وتعد إمكانية حدوث غش أو خسارة أمرا واردا إذا لم تستخدم السلفة لﻷغراض المتوخاة ولم يمكن استردادها. |
77. Le Programme a signalé deux cas de fraude ou de présomption de fraude concernant l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٧٧ - أبلغ البرنامج عن وقوع حالتي غش أو غش افتراضي فيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
L'Organisation s'exposait à des risques de fraude ou de corruption en se bornant pour l'essentiel à faire confiance au personnel du Service. | UN | والمنظمة معرضة لأعمال التزوير أو الارتشاء المحتملة من جراء قصر المراقبة تقريبا على الاعتماد بشكل كبير على الموظفين. |
Cas de fraude ou de présomption de fraude 111 | UN | حالات التزوير والتزوير المفترض ١١١ |
Cas de fraude ou de présomption de fraude : éléments d'information communiqués par la direction du PNUD | UN | حالات الغش والغش المفترض: إقرارات إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Il a par ailleurs constaté que, pour l'exercice considéré, le Tribunal avait signalé un cas de fraude ou de fraude présumée. | UN | ولاحظ المجلس أن المحكمةَ أبلغت في الفترة قيد الاستعراض عن وقوع حالة للغش أو الغش المفترض فيما يتعلق بإدارة شؤون السفر. |
Vingt et un autres cas de fraude ou de fraude présumée concernant des carburants avaient également été signalés par la MINUSIL pendant l'exercice à l'examen; | UN | وأبلغت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أيضا عن 21 حالة غش وغش افتراضي أخرى فيما يتعلق بالوقود جرت أثناء الفترة المالية قيد الاستعراض؛ |