"frente polisario" - Translation from French to Arabic

    • جبهة البوليساريو
        
    L'Armée royale marocaine et les forces du Frente POLISARIO ont continué de collaborer avec les observateurs militaires. UN واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو.
    En revanche, le Frente POLISARIO a été reconnu comme le seul représentant légitime du peuple sahraoui. UN ومن الناحية الثانية، فإن جبهة البوليساريو يُعترف بأنها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصحراوي.
    De son côté, le Frente POLISARIO fera tout en son pouvoir pour que la visite ait lieu. UN وقال إن جبهة البوليساريو تعمل، من جانبها، كل ما في وسعها من أجل قيام هذه الزيارة.
    Le Frente POLISARIO exige une nouvelle fois que tous les accords soient conformes à la légalité internationale. UN وتكرر جبهة البوليساريو دعوتها إلى مراعاة هذا الاتفاق للشرعية الدولية.
    En effet, à la veille de la suspension de sa participation au processus d'identification, 233 487 demandes avaient été traitées dont 176 533 du côté marocain, alors que du côté du Frente POLISARIO il n'y avait que 42 468 demandes. UN وقبيل وقف مشاركة جبهة البوليساريو في عملية تحديد الهوية، كانت قد تمت في الواقع معالجة ٤٨٧ ٢٣٣ طلبا، منها ٥٣٣ ١٧٦ طلبا من الجانب المغربي، أما من جانب الجبهة فلم يكن هناك سوى ٤٨٦ ٤٢ طلبا.
    Au nom du Frente POLISARIO, j’ai l’honneur de solliciter de votre haute bienveillance de nous permettre d’intervenir à la Quatrième Commission pour présenter un exposé sur la question du Sahara occidental. UN أتشرف بأن أطلب باسم جبهة البوليساريو التكلم أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    L'équateur soutient également la continuation des négociations entre le Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO) et le Gouvernement marocain. UN وأضافت قائلة إن إكوادور تؤيد استمرار المفاوضات بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب.
    En revanche, ils ont traité le Frente POLISARIO de groupe séparatiste animé par une idéologie marxiste ou islamiste, et cherchent à le discréditer en l'accusant d'esclavagisme, de terrorisme et d'intégrisme. UN وبدلاً من ذلك، وصفوا جبهة البوليساريو بأنها مجموعة انفصالية تحركها إيديولوجية ماركسية أو إسلامية, وحاولوا تشويه سمعتها من خلال اتهامات بالرق والإرهاب والأصولية، بينما وصفوا المغرب بأنه نظام ديمقراطي.
    Le Maroc préférerait l'intégration directe du territoire du Sahara occidental dans le Royaume, alors que le Frente POLISARIO préconise l'indépendance. UN والمغرب يفضل الدمج المباشر لإقليم الصحراء الغربية في المملكة، في حين أن جبهة البوليساريو تعرض الاستقلال.
    Une solution durable n'est possible que par des négociations entre le Frente POLISARIO et le Maroc avec la participation des peuples à la fois marocain et sahraoui. UN ولا يمكن التوصل إلى حل دائم إلا عن طريق المفاوضات بين جبهة البوليساريو والمغرب، وبمشاركة الشعبين, المغربي والصحراوي.
    On ignore pourquoi le Frente POLISARIO continue d'exiger un référendum, étant donné que l'Organisation des Nations Unies n'a pas pu en organiser un dans le passé. UN وليس من الواضح السبب في أن جبهة البوليساريو تستمر في الإصرار على استفتاء نظرا إلى أن الأمم المتحدة لم تكن قادرة على تنظيم استفتاء في الماضي.
    Au lieu de se prêter à un dialogue constructif, le Frente POLISARIO a choisi de défier la communauté internationale. UN وبدلا من الانخراط في حوار بناء، أظهرت جبهة البوليساريو التحدي حيال المجتمع الدولي.
    42. La différence entre l'image que le Frente POLISARIO tente de donner de lui-même et la cruelle réalité de Tindouf est frappante. UN 40 - وقالت إن الفرق بين الصورة التي حاولت جبهة البوليساريو أن ترسمها والواقع القاسي في تندوف لافت للنظر.
    La demande de référendum du Frente POLISARIO est irréaliste étant donné les divergences entre les parties au sujet des critères d'admissibilité à voter. UN ودعوة جبهة البوليساريو إلى إجراء استفتاء غير واقعية نظرا إلى الاختلافات بين الأطراف فيما يتعلق بأهلية المصوتين.
    Le contact a été établi avec les autorités marocaines, algériennes et cubaines ainsi qu'avec les représentants du Frente POLISARIO afin de réunir plus facilement les preuves. UN وأجريت اتصالات بالسلطات المغربية والجزائرية والكوبية وبممثلي جبهة البوليساريو لتيسير جمع الأدلــة.
    Il s'ensuit que les réfugiés vivant dans les camps de Tindouf sous l'autorité du Frente POLISARIO continuent de souffrir. UN وبالتالي، فإن اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات تندوف تحت حكم جبهة البوليساريو يستمرون في المعاناة.
    Les représentants du Frente POLISARIO et du Maroc ont fait de nouvelles déclarations. UN وأدلى ممثلا جبهة البوليساريو والمغرب ببيانين إضافيين.
    M. Said a fait au nom du Frente POLISARIO une déclaration à la 1393e séance, le 13 août (voir A/AC.109/PV.1393). UN وأدلى السيد سعيد باسم جبهة البوليساريو ببيان في الجلسة ٣٩٣١ المعقودة في ٤١ آب/أغسطس )انظر A/AC.109/PV.1393(.
    Le représentant du Frente POLISARIO a demandé à faire une déclaration au Comité après la distribution du rapport, mais compte tenu de sa parution tardive, il est disposé à prendre la parole à la prochaine séance. UN وكان ممثل جبهة البوليساريو قد طلب الإدلاء ببيان أمام اللجنة بعد توزيع التقرير، ولكنه مستعد، نظرا إلى تأخير الصدور، للتحدث أمام اللجنة في الجلسة القادمة.
    En outre, l’Envoyé personnel du Secrétaire général, James Baker, se trouvait actuellement à Londres pour organiser une nouvelle série de négociations avec toutes les parties en vue d’étudier les moyens de surmonter les obstacles dressés encore une fois par le Frente POLISARIO qui était seul responsable du retard survenu dans la tenue du référendum. UN وفضلا عن ذلك، فإن المبعوث الشخصي للأمين العام، جيمس بيكر، يوجد حاليا في لندن حيث ينظم جولة جديدة من المحادثات مع جميع الأطراف لاستكشاف الوسائل لتخطي العراقيل التي وضعتها مرة أخرى جبهة البوليساريو التي ينبغي أن تتحمل بمفردها المسؤولية عن التأخيرات في إجراء الاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more