Le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de cette attaque. | UN | وادعت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de cet attentat. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الحادث. |
Les organisations terroristes du Front populaire de libération de la Palestine et du Hamas ont toutes deux revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وأعلنت كل من المنظمتين الإرهابيتين الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين وحماس مسؤوليتها عن هذا التفجير. |
Le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de l'attaque et lancé un appel à la poursuite de la lutte armée contre Israël. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل. |
L'histoire du soi-disant Front populaire de libération de l'Érythrée parle d'elle-même. | UN | إن تاريخ ما تسمى جبهة التحرير الشعبية الاريترية يتحدث عن نفسه أيضا. |
Le démantèlement des bases militaires tenues par le Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et le Fatah-Intifada n'a pas progressé. | UN | 43 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
Le Front populaire de libération de la Palestine a fièrement revendiqué la responsabilité de l'attentat. | UN | وقد أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، بافتخار، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Hasan Fataftah et Samir Shallaldah seraient militants du Front populaire de libération de la Palestine. | UN | ويقال إن حسن فتافتة وسمير شلالدة كليهما من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Un tract signé du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP), revendiquant la responsabilité de l'attentat, a été trouvé à proximité. | UN | وعثر في منطقة مجاورة على منشور يحمل توقيع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين أعلنت فيه مسؤوليتها عن الهجوم. |
L'intéressé avait été arrêté car il était soupçonné de collusion avec le Front populaire de libération de la Palestine et placé en détention administrative 10 mois plus tôt. | UN | وكان المعتقل، الذي احتجز للاشتباه في تورطه مع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، قد وضع رهن الاحتجاز اﻹداري قبل عشرة أشهر. |
Le Front populaire de libération de la Palestine (FPLP), basé à Damas, et le Front démocratique de libération de la Palestine (FDLP) ont eux aussi déclaré qu'ils poursuivraient la lutte armée contre Israël. | UN | وأعلنت أيضا كل من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين، ومركزهما دمشق، أنهما ستواصلان الكفاح المسلح ضد اسرائيل. |
Le Front populaire de libération de la Palestine (FPLP), basé à Damas, a revendiqué l'agression. Une femme de 20 ans originaire de Ramallah a tenté de poignarder avec un couteau de cuisine un garde frontière en faction près de l'Orient House; mais la lame a été déviée par le gilet de protection que portait le policier. | UN | وفي بيان صدر في دمشق، ادعت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، التي مقرها في دمشق، المسؤولية عن الهجوم، وحاولت فتاة، عمرها ٢٠ سنة، من رام الله طعن شرطي حدود قرب بيت الشرق. |
Le même jour, plusieurs Palestiniens auraient été arrêtés puis internés. Tous étaient soupçonnés d'être des militants du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP). | UN | وأفيد أن عدة فلسطينيين أُلقي القبض عليهم في اليوم نفسه ووُضعوا رهن الاحتجاز اﻹداري، وجميعهم يُشتبه في أنهم من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Ce sont en majorité des civils qui étaient d'anciens combattants du Front populaire de libération de l'Érythrée ou qui avaient reçu une formation militaire en Érythrée dans le cadre du service national. | UN | ومعظم هؤلاء مدنيون كانوا مقاتلين فيما سبق مع الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا أو كانوا تلقوا سابقا تدريبا عسكريا في الخدمة الوطنية اﻹريترية. |
Le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué l'attentat, annonçant, à partir de Damas, qu'il continuerait de lutter tant que l'occupation et les colonies existeraient. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الحادث، في بيان أصدرته في دمشق قالت فيه إن المنظمة ستواصل نضالها ما دام الاحتلال مستمرا والمستوطنات قائمة. |
◦ Jabhat Shaabialil Tahreer Syria (Front populaire de libération de la Syrie) : signé le 26 juin | UN | o الجبهة الشعبية لتحرير سورية: وقعت في 26 حزيران/يونيه |
Il est donc clair que le Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général, dont le siège est à Damas, est directement responsable de cet attentat terroriste, dont il s'est attribué la paternité. | UN | ولذلك، فإن من الواضح أن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، القيادة العامة، التي يوجد مقرها في دمشق، مسؤولة بصورة مباشرة عن هذه العملية الإرهابية وأنها قد أعلنت قيامها بها. |
:: Front populaire de libération de la Palestine; | UN | :: الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين |
:: Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général. | UN | :: الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة |
Même dans les moments les plus difficiles et les plus éprouvants de la lutte pour l'indépendance, le Front populaire de libération de l'Érythrée de l'époque avait traité les prisonniers de guerre éthiopiens avec humanité, à la fois par principe et au nom de sa vision impérieuse des relations futures entre les deux pays voisins. | UN | وحتى خلال الأوقات العصيبة وأحلك الظروف في خضم الكفاح من أجل نيل الاستقلال، عاملت جبهة التحرير الشعبية الإريترية آنذاك سجناء الحرب الإثيوبيين معاملة إنسانية. وفعلت ذلك من باب المبدأ وانطلاقاً من رؤية نيرة لمستقبل العلاقات بين البلدين المتجاورين. |
1. Comme vous le savez, le Soudan tient le Conseil de sécurité régulièrement informé des effets de la poursuite de la politique d'agression contre le Soudan menée par le Gouvernement dirigé par le Front populaire de libération de l'Érythrée. | UN | ١ - كما تعلمون سيادتكم، فقد ظللنا نزود مجلسكم الموقر برسائل توضح سياسة العدوان والمستمرة التي يتبعها النظام اﻹريتري )جبهة التحرير الشعبية اﻹريترية( ضد السودان. |
De plus, la présence permanente, à cheval sur la frontière, d'infrastructures paramilitaires appartenant au Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général et au mouvement Fatah al-Intifada assure à ces deux groupes le contrôle effectif de plusieurs segments de la frontière. | UN | كذلك، فإن الوجود الدائم للبنية الأساسية شبه العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة ولحركة فتح الانتفاضة، التي تمتد على جانبي الحدود، يعطي لهاتين الجماعتين سيطرة بحكم الواقع على أجزاء من الحدود. |