Depuis lors, il a atteint un certain degré d'autonomie opérationnelle et s'est bien acquitté de son travail lorsqu'il a été déployé dans la zone frontalière avec la Côte d'Ivoire au lendemain de la crise ivoirienne. | UN | وحققت الوحدة منذ ذلك الحين بعض الاستقلال العملياتي، وكان أداؤها حسنا عندما نشرت في منطقة الحدود مع كوت ديفوار، في أعقاب الأزمة الإيفوارية، لكنها لا تزال تعتمد على دعم البعثة من أجل الاستجابة السريعة. |
Je me félicite de l'accord du Président Assad pour que soit réactivée la Commission frontalière avec le Liban. | UN | وإنني أرحب بموافقة الرئيس الأسد على إعادة إحياء لجنة الحدود مع لبنان. |
La délégation s'est rendue à Saint-Domingue, Dajabón et la région frontalière avec Haïti ainsi que Santiago et San Pedro de Macorís. | UN | وزار الوفد سانتو دومينغو وداجابون ومنطقة الحدود مع هايتي، وسانتياغو، وسان بيدرو دي ماكوريس. |
Les régions prioritaires sont celles de Putumayo et la zone frontalière avec l'Équateur. | UN | وتحظى بوتومايو و والمنطقة الحدودية مع إكوادور بالأولوية العليا. |
Quelque 248 hectares ont été éliminés dans la région frontalière avec la Colombie. | UN | حيث تمت إزالة 248 هكتارا مخصصا لهذا الغرض في المنطقة الحدودية مع كولومبيا. |
À 10 h 7, le même hélicoptère est revenu survoler la bande frontalière avec un autre hélicoptère blanc à bandes rouges. Ensuite, ils sont retournés vers l'intérieur du territoire iranien, volant le long de la bande frontalière en direction de Bajila. | UN | في الساعة 07/10 عادت نفس الطائرة بالتحليق على الشريط الحدودي مع طائرة أخرى سمتية بيضاء اللون مخططة بالأحمر ثم عادتا بعد ذلك إلى العمق الإيراني بمحاذاة الشريط الحدودي باتجاه البجلية. |
Nos soldats de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) servent aux côtés de contingents venant d'Irlande et de Nouvelle-Zélande à Suwai, au Timor oriental, zone frontalière avec le Timor occidental. | UN | ويخدم جنودنا في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مع قوات من أيرلندا ونيوزيلندا في سوواي في تيمور الشرقية ذات الحدود مع تيمور الغربية. |
Par la même occasion, les diplomates ont pu se rendre compte que l'Armée patriotique rwandaise coopérait étroitement avec la population locale au plein rétablissement de la sécurité dans cette région du nord-ouest, frontalière avec l'ex-Zaïre. | UN | كما أدرك الدبلوماسيون أن الجيش الوطني الرواندي يتعاون تعاونا وثيقا مع السكان المحليين من أجل إقرار اﻷمن التام في تلك المنطقة الشمالية الغربية الواقعة على الحدود مع زائير السابقة. |
Ainsi, elle doit être excisée pour pouvoir appartenir au clan de son père, lequel habitait dans une région frontalière avec le Kenya avant de s'installer à Kampala à une date non précisée. | UN | وأنه يجب ختانها كي تنتمي إلى عشيرة والدها. وكان والدها يعيش على الحدود مع كينيا لكنه انتقل إلى كمبالا في تاريخ غير محدد. |
Les hostilités dans la région frontalière avec le Soudan ont amené un grand nombre de Soudanais à chercher refuge au Soudan du Sud, et plus de 193 000 réfugiés soudanais sont actuellement enregistrés dans le pays. | UN | وتسبب النـزاع في منطقة الحدود مع السودان في تزايد أعداد السودانيين الذين يلتمسون اللجوء إلى جنوب السودان، وهناك الآن أكثر من 000 193 لاجئ سوداني مسجلين حاليا في جنوب السودان. |
Durant la période considérée, le < < prophète > > Dak Kueth des Lou Nuer est revenu dans le comté d'Akobo près de la zone frontalière avec l'Éthiopie. | UN | 24 - وشهدت الفتــــرة المشمولة بالتقرير عـــودة " النبي " داك كويث، المنتمي إلى قبيلة لوو - نوير، إلى محلية أكوبو الواقعة قرب الحدود مع إثيوبيا. |
Le 17 avril, l'armée libérienne a mis un terme à l'opération Restore Hope I et retiré leurs hommes de la zone frontalière avec la Côte d'Ivoire. | UN | 17 - وفي 17 نيسان/أبريل، أنهى الجيش الليبري عملية استعادة الأمل الأولى وسحبت قواتها من منطقة الحدود مع كوت ديفوار. |
Les zones prioritaires pour 2004-2005 étaient le Wadi Doum et la zone frontalière avec le Soudan. | UN | وفي عام 2004، تمت إزالة الألغام 1995-1997، وعلى الحدود مع أفغانستان في مناطق تخضع للسيطرة |
En novembre, le Gouvernement a accepté de suspendre provisoirement les aspersions aériennes de cultures illicites dans la zone frontalière avec l'Équateur. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت الحكومة على وقف مؤقت لعمليات الرش الجوي للمزارع غير المشروعة في منطقة الحدود مع إكوادور. |
Cela lui permettrait en particulier d'intervenir rapidement dans l'ensemble du pays en cas d'incidents, tout en assurant simultanément la surveillance nécessaire de la région frontalière avec le Libéria. | UN | وسوف تمكِّن الطائرات البعثة بوجه خاص من التصدي للحوادث الأمنية في حينها بجميع أرجاء البلد، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة رصد منطقة الحدود مع ليبريا بالقدر الكافي. |
Les équipes de pays des Nations Unies ont également œuvré à la stabilisation à long terme de la zone frontalière avec le Libéria. | UN | وعملت أفرقة الأمم المتحدة القطرية أيضا على دعم الاستقرار على المدى الطويل في المنطقة الحدودية مع ليبريا. |
57. Dans le même temps, un nouvel afflux s'est produit dans la région frontalière avec l'arrivée de réfugiés Hutus. | UN | ٧٥ - وفي نفس الوقت، حدث تدفق جديد في المنطقة الحدودية مع وصول اللاجئين الهوتو. |
Le Comité constate l'absence de renseignements de suivi sur les plaintes concernant des violations des droits des travailleurs migrants, en particulier dans le secteur agricole de la zone frontalière avec le Brésil. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات عن متابعة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق العمال المهاجرين، لا سيما في القطاع الزراعي في المناطق الحدودية مع البرازيل. |
L'absence d'autorité libanaise dans le sud, y compris dans la zone frontalière avec Israël, a permis à des organisations et à des milices terroristes d'agir librement. | UN | إن عدم وجود السلطة اللبنانية في المنطقة الجنوبية، بما في ذلك المنطقة الحدودية مع إسرائيل، مكَّن المنظمات الإرهابية والميليشيات من العمل بحرية. |
Du 8 au 12 août, le général de corps d'armée Tesfay a mené une mission de reconnaissance dans la zone frontalière avec les deux parties afin de définir les éventuelles modalités et structures de la mission d'appui à la surveillance des frontières. | UN | 23 - وفي الفترة من 8 إلى 12 آب/أغسطس، قام اللواء تسفاي ببعثة استطلاع إلى المنطقة الحدودية مع الطرفين، وذلك لتحديد الهيكل الممكن لبعثة دعم رصد الحدود وطرائق عملها. |
Les heures de patrouille aérienne effectuées ont été inférieures aux prévisions parce que la Mission a concentré ses patrouilles aériennes sur la zone frontalière avec la Côte d'Ivoire, un secteur plus restreint, alors que, précédemment, les patrouilles couvraient de plus longs segments des frontières libériennes. | UN | يعزى الانخفاض في عدد ساعات الدوريات الجوية إلى قيام البعثة بتركيز دورياتها الجوية على قطاع أصغر في المنطقة الحدودية مع كوت ديفوار مقارنة بالدوريات السابقة التي كانت تجوب قطاعات أطول من الحدود الليبرية |
Après plusieurs incursions militaires israéliennes et de violents affrontements à Gaza durant le mois de janvier, ainsi que l'imposition d'un bouclage total de quatre jours, des militants palestiniens ont détruit des pans entiers de la barrière frontalière avec l'Égypte le 23 janvier. | UN | 24 - وعقب عدة عمليات توغل عسكرية إسرائيلية ومعارك عنيفة جرت في قطاع غزة خلال شهر كانون الثاني/يناير، بالإضافة إلى فرض إغلاق شامل لمدة أربعة أيام، قام نشطاء فلسطينيون في 23 كانون الثاني/يناير بتدمير أجزاء كاملة من السياج الحدودي مع مصر. |