"frontalier de l'état" - Translation from French to Arabic

    • حدود الدولة
        
    • الحدود الحكومية
        
    • والوكالة الحكومية للحدود
        
    • معنية بحدود الدولة
        
    Le Service frontalier de l'État a été consolidé et des plans détaillés ainsi qu'un projet de budget ont été établis pour qu'il soit pleinement déployé. UN وجرى توحيد دائرة حدود الدولة وجرى إعداد تقديرات تفصيلية للخطط والميزانية من أجل انتشارها الكامل.
    Le financement local du Service frontalier de l'État permet à peine de verser les soldes et de subvenir aux dépenses de fonctionnement. UN ويكفي بالكاد التمويل المحلي لدائرة حدود الدولة لدفع المرتبات وتكاليف التشغيل الحالية.
    Nous comptons que cette loi sera adoptée et que le Service frontalier de l'État sera pleinement mis en place. UN ونترقب اعتماد ذلك القانون وإنشاء قوات حدود الدولة على نحو كامل.
    Ce système réunira l'ensemble des forces de police bosniaques et le Service frontalier de l'État. UN وسيشمل هذا النظام جميع قوات الشرطة في البوسنة والهرسك ودائرة حدود الدولة.
    Néanmoins, si des fonctionnaires des douanes ont des doutes quant à la validité de documents d'identité, ils avisent le Service frontalier de l'État et le Ministère de l'intérieur. UN إلا أنه إذ ارتاب موظفو الجمارك في صحة بطاقات الهوية، يقومون بإبلاغ هيئة الحدود الحكومية ووزارة الداخلية.
    Le Service frontalier de l'État a fêté son cinquième anniversaire en juin 2005. UN 73 - واحتفلت دائرة حدود الدولة في حزيران/يونيه 2005 بالذكرى الخامسة لإنشائها.
    De même, le Service frontalier de l'État a établi une coopération opérationnelle plus étroite avec les forces de police locales, et la coordination intercantons s'est beaucoup améliorée. UN وبالمثل، فقد حسنت دائرة حدود الدولة تعاونها التنفيذي مع قوات الشرطة المحلية، كما تعزز كثيرا التنسيق فيما بين المقاطعات.
    La mise en place du service frontalier de l'État s'est avérée à la fois opportune et efficace, surtout lorsqu'il s'agit de venir à bout de toutes sortes de trafics illégaux. UN ولقد أثبت إنشاء دائرة حدود الدولة أنها جاءت في الوقت المناسب وأنها تتصف بالكفاءة، لا سيما في التصدي لمختلف أشكال الاتجار غير القانوني.
    Cependant, malgré la Déclaration de New York en date du 15 novembre 1999, la mise en place du Service frontalier de l'État avait pris du retard. UN وبالرغم من إعلان نيويورك الصادر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، فقد تأخر إنشاء دائرة حدود الدولة.
    Cependant, malgré la Déclaration de New York en date du 15 novembre 1999, la mise en place du Service frontalier de l'État avait pris du retard. UN وبالرغم من إعلان نيويورك الصادر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، فقد تأخر إنشاء دائرة حدود الدولة.
    Le programme de regroupement du Groupe international de police et le programme du Service frontalier de l'État reflètent l'approche stratégique de la MINUBH à l'égard de l'application de son mandat. UN يمثل برنامج وضع ضباط قوة الشرطة الدولية في نفس المراكز مع دائرة حدود الدولة النهج الاستراتيجي الذي تتبعه البعثة لتنفيذ ولايتها.
    Parallèlement, le code pénal des entités, en cours de réforme, autorisera la coopération à tous les niveaux entre les services de police, le service frontalier de l'État et les procureurs, permettant ainsi de rattacher les institutions chargées du maintien de l'ordre au système européen en place. UN وستؤدي القوانين الجنائية التي يجري إصلاحها إلى تعاون جهاز الشرطة وإدارة شؤون حدود الدولة والمدعين العامين من جميع المستويات، مما يؤدي إلى ربط جميع وكالات إنفاذ القانون بالنظام الأوروبي القائم.
    Le service frontalier de l'État a été institué dans le but de lutter contre ces formes de crime organisé sans toutefois faire obstruction aux mouvements licites de marchandises et de personnes. UN ويرمي إنشاء إدارة شؤون حدود الدولة إلى مكافحة هذه الأنواع من الجريمة المنظمة، ويهدف في نفس الوقت إلى عدم عرقلة التبادل القانوني للبضائع والمسافرين.
    - Au niveau de l'État : Ministère de la sécurité, service frontalier de l'État, Agence d'information et de protection de l'État; UN - مستوى الدولة: وزارة الأمن ودائرة حدود الدولة ووكالة المعلومات وحماية الدولة
    La Mission de police de l'Union européenne a fourni des conseils pendant toutes les phases ayant conduit à l'adoption d'une nouvelle législation relative à la surveillance des frontières et à la création du Service frontalier de l'État. Cette nouvelle législation rassemble et met à jour les textes régissant l'Agence et son action. UN قدمت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي المشورة في جميع المراحل التي سبقت تطبيق القوانين الجديدة المتعلقة بمراقبة حدود الدولة ودائرة حدود الدولة، وهي قوانين توحد وتحدث التشريعات التي تعمل على أساسها الوكالة.
    Toutefois, si les douaniers ne sont pas sûrs de la validité d'un titre de voyage, ils en avisent le Service frontalier de l'État et le Ministère de l'intérieur. UN بيد أنه إذا كان لدى موظفي الجمارك شكوك في ما يتعلق بصحة وثيقة سفر ما كان عليهم إبلاغ دائرة حدود الدولة ووزارة الداخلية بذلك.
    Les relations entre ces deux entités sont définies par le Protocole sur la coopération mutuelle entre le Service frontalier de l'État et le service des douanes, qui détermine le niveau de coopération approprié. UN وتحدد العلاقة المتبادلة بين هاتين الهيئتين بموجب بروتوكول التعاون المشترك بين دائرة حدود الدولة ودائرة الجمارك، بما يحدد التعاون الملائم بينهما.
    :: Service frontalier de l'État; UN :: دائرة حدود الدولة
    Les relations entre ces institutions sont définies par le Protocole de coopération entre le Service frontalier de l'État bosniaque et le Service douanier, pour assurer la coopération nécessaire entre ces organes. UN ويحدد بروتوكول التعاون المتبادل بين هيئة الحدود الحكومية للبوسنة والهرسك ومصلحة الجمارك العلاقات المتبادلة بين هذه الهيئات.
    Après des efforts prolongés pour surmonter une obstruction politique, la MINUBH a finalement inauguré, en juin 2000, la première unité de son nouveau Service frontalier de l'État pluriethnique. UN وبعد جهود مطولة للتغلب على العقبة السياسية، افتتحت بعثة البوسنة والهرسك أخيرا في شهر حزيران/يونيه 2000 الوحدة الأولى التابعة لدائرة حرس الحدود الحكومية المتعددة الأعراق.
    La Mission de police et le Service frontalier de l'État ont uni leurs efforts pour faire avancer l'exécution des projets en vue d'accroître l'efficacité du Service frontalier, d'où une amélioration de la culture de la gestion et de l'efficacité opérationnelle. UN وهناك جهد متوافق من جانب بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي والوكالة الحكومية للحدود للارتقاء بتنفيذ المشاريع من أجل تحسين فعالية الوكالة. وأسفر ذلك عن تحسن في التثقيف الإداري والفعالية التشغيلية.
    Principes devant régir la création d'un service frontalier de l'État UN مبادئ ﻹنشاء دائرة معنية بحدود الدولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more