"frontaliers et douaniers" - Translation from French to Arabic

    • الحدودية والجمركية
        
    • الحدود والجمارك
        
    • حدودية وجمركية
        
    Question III Réunions de responsables des services frontaliers et douaniers. UN البند الثالث - لقاء رؤساء الإدارات الحدودية والجمركية.
    Il convient de redoubler d'efforts pour arriver à une plus grande coopération en matière de contrôles frontaliers et douaniers. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود لتحقيق تعاون أكبر في مجال الضوابط الحدودية والجمركية.
    Les services de police ont, en particulier, renforcé les contrôles frontaliers et douaniers portant sur les biens et les véhicules à destination et en provenance de la République populaire démocratique de Corée. UN ومن الجدير بالذكر أن أجهزة إنفاذ القانون في كازاخستان قد شددت من إجراءات الرقابة الحدودية والجمركية على حركة السلع والمركبات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها.
    Nous réaffirmons la nécessité d'améliorer les contrôles frontaliers et douaniers à cette fin. UN ونؤكد من جديد ضرورة تحسين عمليات مراقبة الحدود والجمارك تحقيقا لهذه الغاية.
    Les collaborateurs des services frontaliers et douaniers doivent être formés en permanence et les postes doivent être modernisés pour répondre aux exigences des réalités actuelles. UN فعلى العاملين في إدارتي حرس الحدود والجمارك اجتياز تدريبات مستمرة، كما أن الوظائف ينبغي أن تخضع للتحديث وأن تلبي مقتضيات العصر.
    Le trafic peut parfois être facilité par des fonctionnaires négligents ou corrompus ou par l'insuffisance des contrôles frontaliers et douaniers. UN ويمكن أن يساعد أحيانا إهمال أو فساد المسؤولين الحكوميين على عملية الاتجار غير المشروع بالأسلحة كما يساعدها الافتقار إلى ما يكفي من ضوابط حدودية وجمركية في التشريعات الوطنية.
    Efficacité des contrôles migratoires, frontaliers et douaniers UN مدى فعالية الضوابط المتعلقة بالهجرة والضوابط الحدودية والجمركية
    Pour rentrer au Bélarus, il a pris une route secondaire et n'est pas passé par les contrôles frontaliers et douaniers. UN وفي طريق عودته من أوكرانيا إلى بيلاروس، سلك طريقا جانبيا دون المرور على مركز الرقابة الحدودية والجمركية.
    Pour rentrer au Bélarus, il a pris une route secondaire et n'est pas passé par les contrôles frontaliers et douaniers. UN وفي طريق عودته من أوكرانيا إلى بيلاروس، سلك طريقا جانبيا دون المرور على مركز الرقابة الحدودية والجمركية.
    Contrôles frontaliers et douaniers UN عمليات الرقابة الحدودية والجمركية
    La Mission prodigue des conseils et des formations sur place aux responsables moldaves et ukrainiens, en vue de renforcer leur capacité à effectuer des contrôles frontaliers et douaniers efficaces, ainsi qu'une surveillance adéquate des frontières. UN وتوفر البعثة التدريب والمشورة أثناء العمل للمسؤولين المولدوفيين والأوكرانيين، من أجل تعزيز قدراتهم على تنفيذ إجراءات الرقابة الحدودية والجمركية الفعالة ومراقبة الحدود.
    5. Conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux à l'intérieur de la région ou au-delà, selon ce qui sera nécessaire pour faciliter ce transport, y compris au sujet de l'accès par les nouveaux postes frontaliers et douaniers qui seront éventuellement mis en place. UN ٥ - إبرام ما يلزم من اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف داخل المنطقة وخارجها لتسهيل هذا النقل، تكون شاملة لمسائل الدخول عبر النقاط الحدودية والجمركية الجديدة التي قد يتعين إنشاؤها.
    227. Le Groupe invite toutefois le Burkina Faso à rester vigilant et à renforcer les contrôles frontaliers et douaniers le long de sa frontière avec la Côte d’Ivoire. UN 227 - ومع ذلك، يدعو الفريق بوركينا فاسو إلى أن تتوخّى اليقظة وتعزّز ضوابط المراقبة الحدودية والجمركية على امتداد حدودها المشتركة مع كوت ديفوار.
    Dans le port maritime international d'Aktau (mer Caspienne), les contrôles frontaliers et douaniers appropriés ont été mis en place et sont opérationnels. UN وفي ميناء أكتاو البحري الدولي (على بحر قزوين)، أقيمت الضوابط الحدودية والجمركية المطلوبة وهي قيد العمل الآن.
    Par exemple, le renforcement des contrôles frontaliers et douaniers conformément à la résolution 1540 (2004) pourrait aussi favoriser la sécurité du commerce. UN وعلى سبيل المثال، فإن تحسين الضوابط الحدودية والجمركية لأغراض تنفيذ القرار 1540 (2004)، يمكن أيضا أن ييسّر جوانب التجارة الآمنة.
    Le Ministère de la sécurité nationale, créé en décembre 2010, joue un rôle prééminent dans ce domaine, y compris en intensifiant les efforts faits pour améliorer les contrôles frontaliers et douaniers. UN 9 - وتضطلع وزارة الأمن الوطني، التي أُنشئت في كانون الأول/ديسمبر 2010، بدور بارز في هذا المجال، يشمل تكثيف الجهود لتحسين مراقبة الحدود والجمارك.
    Décret pris par le Président de la Géorgie concernant l'imposition de contrôles frontaliers et douaniers dans la partie de la frontière entre la Fédération de Russie et la Géorgie située sur le territoire de l'Abkhazie UN مرسوم صادر في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ عـن رئيس جورجيــا بشأن تعزيز مراقبة الحدود والجمارك في قطاع الحدود الدولية بين الاتحاد الروسي وجورجيا داخل إقليم أبخازيــا، جورجيـــا، فــي منطقة ميناء سوخومي البحري ومواقع المواني والمنطقة البحرية
    1.13 Conformément aux alinéas c) et g) du paragraphe 2 de la résolution, les États sont tenus de faire respecter les contrôles migratoires, frontaliers et douaniers afin d'empêcher les mouvements de terroristes et la commission d'actes de terrorisme et d'éviter que des terroristes trouvent refuge dans le territoire. UN 1-13 وفقا للفقرتين 2(ج) و (ز) من القرار، يتعين على الدول وضع ضوابط للهجرة وضوابط حدودية وجمركية فعالة لمنع تنقل الإرهابيين أو توفير الملاذ الآمن لهم أو ارتكاب الأعمال الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more