"frontière terrestres" - Translation from French to Arabic

    • الحدودية البرية
        
    • الحدود البرية
        
    Patrouilles et opérations menées par des soldats et la Police des Nations Unies au niveau des quatre principaux postes frontière terrestres et maintien périodique, à ces postes, d'une présence chargée d'appuyer la Police nationale d'Haïti UN قيام القوات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة بدوريات وعمليات في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، والحفاظ على وجود دوري في تلك المعابر دعما للشرطة الوطنية الهايتية
    Au moyen de patrouilles quotidiennes menées conjointement par des membres de la Police nationale d'Haïti et de la Police des Nations Unies aux quatre principaux postes frontière terrestres UN بإجراء دوريات يومية مشتركة تضم الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة
    Patrouilles quotidiennes conjointes de la Police des Nations Unies et de la Police nationale d'Haïti au niveau des quatre principaux postes frontière terrestres et le long de l'axe qui les sépare et maintien, à ces postes, d'une présence conjointe permanente UN تسيير شرطة الأمم المتحدة لدوريات يومية مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، وعلى طول تلك المعابر، مع الحفاظ على وجود مستمر مشترك في تلك المعابر الحدودية
    La grande majorité des postes frontière terrestres ne disposent pas des outils et du matériel nécessaires pour pouvoir s'acquitter de leurs missions et les services nationaux de contrôle des frontières ne coopèrent pas suffisamment entre eux ou avec leurs homologues des États voisins. UN فالغالبية العظمى من مراكز شرطة الحدود البرية تفتقر إلى الأدوات والمعدات اللازمة لأداء مهامها كما أن الوكالات الوطنية لمراقبة الحدود لا تتعاون بالقدر الكافي فيما بينها أو مع نظيراتها في الدول المجاورة.
    Par exemple, si les transports routiers représentent 60 % des échanges, les postes frontière terrestres auront, bien évidemment, une importance primordiale et mériteront une attention toute particulière, notamment de la part des pays sans littoral pour lesquels ces postes frontière sont vitaux et tout programme de facilitation devrait toujours porter en premier lieu sur le franchissement des frontières terrestres. UN فإذا كان النقل البري على سبيل المثال يمثل 60 في المائة من التجارة، فإن مراكز الحدود البرية ستكتسي أهمية بالغة وستولى الاهتمام الرئيسي، لا سيما في حالة البلدان غير الساحلية التي تعد فيها هذه المراكز الحدودية حيوية، وينبغي دائماً أن يتناول أي برنامج تيسير أولاً قضايا عبور الحدود البرية.
    :: Patrouilles et opérations menées conjointement par des soldats et la Police des Nations Unies au niveau des quatre principaux postes frontière terrestres et maintien périodique, à ces postes, d'une présence chargée d'appuyer la Police nationale haïtienne UN :: قيام القوات وشرطة الأمم المتحدة بدوريات وعمليات في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، والحفاظ على وجود دوري في تلك المعابر دعما للشرطة الوطنية الهايتية
    :: Patrouilles quotidiennes conjointes de la Police des Nations Unies et de la Police nationale haïtienne au niveau des quatre principaux postes frontière terrestres et entre eux et maintien, à ces postes, d'une présence conjointe permanente UN :: تسيير شرطة الأمم المتحدة لدوريات يومية مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، وعلى طول تلك المعابر، مع الحفاظ على وجود مستمر مشترك في تلك المعابر الحدودية
    Elle est ramenée ici aux lieux d'entrée et de sortie officielles; car si l'immigration illégale se traduit par le franchissement clandestin par l'étranger de la frontière à tous les endroits possibles, l'expulsion, elle, ne se fait généralement que par les voies de sortie et d'entrée officielles du territoire, à savoir les ports, aéroports et postes frontière terrestres. UN وهي تشير في هذا السياق إلى أماكن الدخول والخروج الرسمية؛ فإذا كانت الهجرة غير المشروعة تُعّرف على أنها عبور الأجنبي سرا للحدود في كافة الأماكن الممكنة، فإن الطرد من جانبه لا يتم عموما إلا باستخدام السبل الرسمية للخروج من الإقليم والدخول إليه أي الموانئ والمطارات والنقاط الحدودية البرية.
    Les quatre postes frontière terrestres existants et un autre devant devenir opérationnel en juillet 2007 ont fait l'objet d'une visite ainsi que l'aéroport international et le port de Beyrouth. UN وأُجريت زيارة للمعابر الحدودية البرية الأربعة جميعها ولمعبر بري آخر سيبدأ عمله اعتبارا من تموز/يوليه 2007 وكذلك لمطار بيروت الدولي ومرفأ بيروت.
    Durant son mandat, le Groupe s'est rendu dans des postes frontière terrestres de la Côte d'Ivoire avec ses différents voisins et a franchi les frontières du Burkina Faso, du Ghana, de la Guinée, du Libéria et du Mali. UN 111 - زار الفريق المراكز الحدودية البرية مع جميع الدول المجاورة لكوت ديفوار، كما عبر الحدود مع بوركينا فاسو وغانا وغينيا وليبريا ومالي أثناء فترة ولايته.
    Les principaux postes frontière terrestres entre l'Afrique du Sud, le Mozambique, la République-Unie de Tanzanie, le Swaziland et la Zambie ont fait l'objet d'évaluations conjointes par le PNUCID, des experts nationaux et des partenaires locaux, et des mesures ont été définies pour chacun d'entre eux. UN وأجري تقييم مشترك بين اليوندسيب والخبراء الوطنيين وأصحاب المصلحة المحليين للنقاط الحدودية البرية الرئيسية في جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب افريقيا وزامبيا وسوازيلند وموزامبيق، وحددت تدابير لكل نقطة حدودية.
    Patrouilles conjointes deux fois par jour et sur demande, aux quatre postes frontière terrestres (Ouanaminthe, Belladère, Malpasse et Anse-à-Pitres) pour lutter contre la criminalité transnationale UN من خلال القيام بدوريات مشتركة مرتين يوميا، وحسبما يكون مطلوبا، في المعابر الحدودية البرية الأربع (وانامينت، وبيلادير، ومالباس، وآنس آ بيتر) من أجل مكافحة الجرائم العابرة للحدود الوطنية
    o) Action engagée, également en coopération avec d'autres États, pour prévenir les décès de migrants aux zones frontière terrestres et maritimes; UN (س) الجهود المبذولة، وتلك التي بذلت بالتعاون مع دول أخرى أيضاً، لمنع الخسائر في الأرواح بين المهاجرين في المناطق الحدودية البرية والبحرية؛
    o) Action engagée, également en coopération avec d'autres États, pour prévenir les décès de migrants aux zones frontière terrestres et maritimes; UN (س) الجهود المبذولة، وتلك التي بذلت بالتعاون مع دول أخرى أيضاً، لمنع الخسائر في الأرواح بين المهاجرين في المناطق الحدودية البرية والبحرية؛
    o) Action engagée, également en coopération avec d'autres États, pour prévenir les décès de migrants aux zones frontière terrestres et maritimes; UN (س) الجهود المبذولة، وتلك التي بذلت بالتعاون مع دول أخرى أيضاً، لمنع الخسائر في الأرواح بين المهاجرين في المناطق الحدودية البرية والبحرية؛
    o) Action engagée, également en coopération avec d'autres États, pour prévenir les décès de migrants aux zones frontière terrestres et maritimes; UN (س) الجهود المبذولة، وكذلك الجهود المبذولة بالتعاون مع دول أخرى، لمنع الخسائر في الأرواح بين المهاجرين في المناطق الحدودية البرية والبحرية؛
    - Dans le cadre de la Réunion régionale sur les migrations, coordination de la formation in situ des fonctionnaires des services d'immigration, de police et des douanes en fonctions dans les postes frontière terrestres, avec la participation de leurs homologues du pays voisin, et vérification du niveau de formation atteint; UN - تم في سياق المؤتمر الإقليمي للهجرة تنظيم دورة تدريبية في مكان العمل لفائدة موظفي دوائر الهجرة والشرطة والجمارك في المراكز الحدودية البرية شارك فيها موظفو البلد المجاور وتم التأكد كذلك من مدى استيعابهم لما دربوا عليه.
    Les vols commerciaux entre Khartoum et Djouba ont repris et, après la signature des accords du 27 septembre, le Soudan a annoncé la réouverture de postes frontière terrestres et fluviaux et la reprise immédiate du commerce de denrées alimentaires avec les États frontaliers. UN واستؤنفت الرحلات الجوية التجارية بين الخرطوم وجوبا، وبعد التوقيع على اتفاقات 27 أيلول/سبتمبر أعلن السودان عن إعادة فتح الحدود البرية والنهرية والاستئناف الفوري للتجارة في السلع الغذائية على حدود الدولتين.
    :: Prestation quotidienne d'une assistance technique à la Police nationale haïtienne pour créer des composantes protection des frontières, axées en particulier sur les frontières maritimes, avec le concours des garde-côtes de la Police nationale haïtienne à Port-au-Prince, Cap-Haïtien et Les Cayes, ainsi que sur les deux aéroports internationaux et les quatre principaux postes frontière terrestres UN :: تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتية في مجال تطوير العناصر المتصلة بالحدود، مع التركيز بوجه خاص على الحدود البحرية، وذلك عن طريق خفر السواحل التابع للشرطة الوطنية الهايتية في بور - أو - برانس وكاب هايتي ولي كاي، والمطارين الدوليين ومعابر الحدود البرية الأربعة
    En outre, le décret nº 32/2005/ND-CP, portant réglementation relative aux postes frontière terrestres, aux formalités d'entrée, de sortie et de transit dans le pays, à la circulation des personnes et des biens et équipements à travers les postes frontière, vient pourvoir au contrôle de ces postes frontière et à la sauvegarde de la sécurité et de la souveraineté nationales. UN وإلى جانب ذلك، أصدرت فييت نام المرسوم رقم 32/2005/ND-CP() الذي ينص على الأنظمة المتعلقة بمنافذ الحدود البرية ودخول البلاد والخروج منها والمرور العابر بها، واستيراد وتصدير الأشخاص والبضائع والمرافق عبر المنافذ الحدودية، بغرض إدارة المنافذ الحدودية، وحماية الأمن الوطني والسيادة الوطنية.
    Prestation quotidienne d'une assistance technique à la Police nationale d'Haïti afin de renforcer les composantes protection des frontières, en particulier aux frontières maritimes, avec le concours des gardes-côtes de la Police nationale d'Haïti à Port-au-Prince, à Cap-Haïtien, aux Cayes et à Port-de-Paix, ainsi que dans les deux aéroports internationaux et aux quatre principaux postes frontière terrestres UN تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتية في مجال تطوير العناصر المتصلة بالحدود، مع التركيز بوجه خاص على الحدود البحرية، وذلك عن طريق خفر السواحل التابع للشرطة الوطنية الهايتية في بور - أو - برانس وكـاب هايسيـان ولي كاي وبور - دو - بي، وكذلك المطارين الدوليين ومعابر الحدود البرية الأربعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more