"frontières terrestres et maritimes" - Translation from French to Arabic

    • الحدود البرية والبحرية
        
    • البري والبحري
        
    • للحدود البرية والبحرية
        
    • حدودها البرية والبحرية
        
    • حدوده البرية والبحرية
        
    • بالحدود البرية والبحرية
        
    • الحدود البحرية والبرية
        
    L'utilisation, par les trafiquants, de conteneurs maritimes aux frontières terrestres et maritimes continuait de poser un problème majeur. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    Poursuite du renforcement de la présence de la PNH, avec le soutien de la MINUSTAH, le long des frontières terrestres et maritimes et dans l'ensemble du pays UN :: مواصلة تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية وفي جميع أرجاء البلد
    La longueur des frontières terrestres et maritimes continuera de poser problème aux gouvernements de la sous-région. UN وستظل الحدود البرية والبحرية الطويلة تشكل تحديا خطيرا لحكومات المنطقة دون الإقليمية.
    Selon l'approche globale de gestion des frontières terrestres et maritimes, les contingents effectuant des patrouilles en mer et sur terre seraient autonomes sur le plan logistique et la Mission livrerait du carburant aux sites exploités par ces contingents. UN وفي إطار مفهوم الإدارة المتوخى (البري والبحري)، ستكون الوحدات الموزعة لتسيير الدوريات البحرية والبرية مكتفية ذاتيا وستقدم البعثة الوقود إلى هذه المواقع التي تعمل فيها تلك الوحدات.
    - Une surveillance permanente des frontières terrestres et maritimes et une lutte de tous les instants contre la contrebande, au moyen de tous les moyens matériels et techniques disponibles; UN - مراقبة دائمة للحدود البرية والبحرية ومكافحة كافة عمليات التهريب بأقصى ما يتوفَّر من إمكانيات مادية وتقنية.
    De par sa position géographique charnière et l'étendue de ses frontières terrestres et maritimes, l'Algérie est devenue au fil des ans un important pays de transit des drogues. UN وعلى مر السنين، أصبحت الجزائر بلدا هاما للمرور العابر للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي الهام وطول حدودها البرية والبحرية.
    La Commission est notamment chargée de prêter son appui aux opérations de démarcation des frontières terrestres et maritimes. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية.
    Le problème de la sécurisation des frontières terrestres et maritimes poreuses reste un enjeu majeur pour de nombreux États, en grande partie faute de ressources. UN وما زالت مشكلة تأمين الحدود البرية والبحرية السهل اختراقها تشكل تحديا كبيرا لدول كثيرة أحد أسبابه الرئيسية نقص الموارد.
    :: 2 documents de synthèse sur des questions d'ordre juridique et technique relatives à la définition des frontières terrestres et maritimes UN :: إعداد ورقتي مسائل بشأن القضايا القانونية والتقنية المتصلة بتعيين الحدود البرية والبحرية.
    :: Le renforcement des dispositifs de contrôle des frontières terrestres et maritimes; UN :: زيادة القدرات على ضبط الحدود البرية والبحرية ضبطا محكما
    En Égypte, le trafic se fait par les frontières terrestres et maritimes et les points d'entrée légaux, en particulier les frontières occidentales du pays. UN وأفادت بأنَّ التهريب داخل مصر يتم عبر الحدود البرية والبحرية وعبر المداخل القانونية، خاصة حدود البلد الغربية.
    :: Renforcement de la présence de la PNH, avec le soutien de la MINUSTAH, le long des frontières terrestres et maritimes UN :: تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية
    Il est très facile, pour les trafiquants de stupéfiants, d'armes et de munitions, de franchir les frontières terrestres et maritimes du pays, où des transbordements peuvent avoir lieu pratiquement sans rencontrer d'obstacle. UN وتسمح الحدود البرية والبحرية الهايتية المليئة بالثغرات بنقل المخدرات والاتجار بالأسلحة والذخيرة دون عائق تقريبا.
    La Mission continuera également à appuyer et à entretenir des postes aux frontières terrestres et maritimes ainsi que des hélistations et des aéroports régionaux. UN كما ستواصل البعثة دعم وصيانة مواقع الحدود البرية والبحرية ومهابط الطائرات والمطارات الإقليمية.
    On y recommande également que l'ONU et l'Indonésie s'entendent sur les frontières terrestres et maritimes séparant le Timor oriental et le Timor occidental, notamment dans l'enclave. UN كما يوصي التقرير بأن تتوصل اﻷمم المتحدة وإندونيسيا إلى اتفاق على الحدود البرية والبحرية التي تفصل بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية، بما في ذلك الجيب.
    Du haschich était introduit en contrebande dans le pays à travers les frontières terrestres et maritimes et aux points d'entrée, en particulier aux frontières occidentales. UN وأفادت بأنَّ تهريب الحشيش إلى مصر يتم عبر الحدود البرية والبحرية وعبر نقاط الدخول القانونية، وعلى الأخص عبر الحدود الغربية للبلد.
    Depuis avril 2003, il prête son concours, par l'intermédiaire du bureau du coordonnateur résident, à la Commission mixte Cameroun-Nigéria mise en place pour rechercher des moyens pacifiques d'appliquer l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans le différend qui oppose les deux pays au sujet de leurs frontières terrestres et maritimes, au cours des sessions qui se tiennent à Yaoundé. UN ومنذ نيسان/أبريل 2003، ما فتئ المركز يقوم من خلال المنسِّق المقيم، بمساعدة اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا، التي أُنشئت لإيجاد سُبُل سلمية لتنفيذ الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية بشأن النزاع البري والبحري بين البلدين خلال دوراته المعقودة في ياوندي.
    Depuis avril 2003, au cours de sessions tenues à Yaoundé, le Centre a prêté son concours à la Commission mixte Cameroun-Nigéria mise en place pour rechercher des moyens pacifiques d'appliquer l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans le différend qui oppose les deux pays au sujet de leurs frontières terrestres et maritimes. UN ومنذ نيسان/أبريل 2003، ساعد المركز اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا المنشأة لإيجاد سبل سلمية لتنفيذ أحكام محكمة العدل الدولية بشأن النزاع البري والبحري بين البلدين خلال دوراته المعقودة في ياوندي.
    b) i) Les autorités libyennes mettent en œuvre un plan de gestion intégrée des frontières terrestres et maritimes UN (ب) ' 1` تقوم السلطات الليبية بتنفيذ خطة إدارة متكاملة للحدود البرية والبحرية
    Aux termes de cette résolution, l'ONU a mis sur pied une Commission de démarcation des frontières qui a achevé avec succès ses travaux en mai dernier et publié son rapport final qui comprend la carte définitive des frontières terrestres et maritimes entre le Koweït et l'Iraq (document S/25811). UN ولقد قامت اﻷمم المتحدة، تنفيذا لنصوص ذلك القرار، بتشكيل اللجنة المكلفة بترسيم الحدود. وأنهت اللجنة أعمالها بنجاح في شهر أيار/مايو الماضي بإصدارها تقريرها الختامي المتضمن للخريطة النهائية للحدود البرية والبحرية بين الكويت والعراق )S/25881(.
    Il est fréquent que la Cour soit saisie de différends territoriaux entre des États voisins qui souhaitent qu'elle se prononce sur leurs frontières terrestres et maritimes ou détermine lequel d'entre eux détient la souveraineté sur certains espaces. UN المحكمة معتـادة على تناول النـزاعات الإقليمية بين الدول المتجاورة التي تسعى إلى تحديد حدودها البرية والبحرية أو إلى قرار يتعلق بالسيادة على مناطق خاصة.
    J'encourage également l'Iraq à réaffirmer son engagement à respecter la résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité concernant ses frontières terrestres et maritimes, car cela constituerait une importante mesure de confiance. UN وكأحد التدابير المهمة لبناء الثقة، أشجع أيضا العراق على أن يعيد تأكيد التزاماته بقرار مجلس الأمن 833 (1993) بشأن حدوده البرية والبحرية.
    Certaines délégations, tout en approuvant la décision de la Commission, se sont néanmoins déclarées désireuses de participer à tout consensus entre les États qui permettrait à la Commission de se saisir de la question du pétrole et du gaz transfrontières si seulement la Commission pouvait trouver le moyen d'en exclure les aspects délicats liés aux frontières terrestres et maritimes. UN 126 - ولئن أبدى بعض الوفود موافقته على قرار اللجنة، فإنه أعرب عن استعداده للتجاوب مع أي توافق في الآراء بين الدول من شأنه أن يتيح للجنة النظر في النفط والغاز العابرين للحدود إذا تأتى للجنة أن توجد السبل لاستبعاد المسائل الحساسة المتعلقة بالحدود البرية والبحرية من نطاق عملها.
    Dans le même temps, les patrouilles renforcées des frontières terrestres et maritimes devraient se poursuivre avec l'aide accrue de la communauté internationale afin d'atténuer les effets potentiellement déstabilisateurs du trafic des drogues. UN وبالمثل، ينبغي استمرار تعزيز مراقبة الحدود البحرية والبرية مع زيادة المساعدة الدولية وذلك للتخفيف من الآثار المحتملة لزعزعة الاستقرار من الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more