"fsa" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الوطنية الأفغانية
        
    • الأمن الأفغانية
        
    Les insurgés n'ont pas pu atteindre ces objectifs et les FSA ont sans cesse démontré leur avantage tactique sur les Taliban. UN وقد فشل التمرد في بلوغ أهدافه المعلن عنها وأظهرت قوات الأمن الوطنية الأفغانية استمرار ميزتها التكتيكية على الطالبان.
    Les États Membres de l'Organisation sont également invités à apporter une aide financière aux FSA. UN والدول الأعضاء في الأمم المتحدة مدعوة أيضا إلى تقديم الدعم المالي لقوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    D'après les études, l'augmentation de la violence dans certaines régions est due en partie à l'extension du dispositif de sécurité des FSA. UN وتبين التقييمات أن جزءا من الزيادة في العنف في بعض المناطق يعود إلى توسيع النشاط الأمني لقوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    La FIAS estime que les équipes de conseillers sont très utiles pour encourager l'initiative afghane et améliorer l'efficacité globale des FSA. UN وتقدّر القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن أفرقة المستشارين مهمة لتوفير بيئة مناسبة لنمو القيادة الأفغانية وتحسين فعالية قوات الأمن الأفغانية.
    Malgré les opérations des FSA et de la FIAS, l'activité des insurgés a mis à mal la sécurité dans le nord de la province de Helmand. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، تواصل تأثّر الحالة الأمنية في شمال مقاطعة هلمند بنشاط المتمردين.
    Toutefois, les FSA ont réagi de manière satisfaisante à tous ces attentats. UN بيد أنه في جميع هذه الهجمات ردت قوات الأمن الوطنية الأفغانية بنجاح على الحادث.
    Le commandant de la FIAS juge que les Forces nationales de sécurité afghanes (FSA) sont en mesure d'assurer la sécurité pendant les élections; UN ويقدر قائد القوة الدولية بأن قوات الأمن الوطنية الأفغانية قادرة على كفالة أمن الانتخابات.
    Les États Membres de l'Organisation sont également invités à apporter une aide financière aux Forces nationales de sécurité afghanes (FSA) et aux secteurs civils qui promeuvent la gouvernance et le développement. UN والدول الأعضاء في الأمم المتحدة مدعوّة أيضا إلى توفير دعم مالي لقوات الأمن الوطنية الأفغانية وللقطاعات المدنية التي تدعم الحكم الرشيد والتنمية.
    L'exécution de la tranche 4 du plan est en bonne voie, 87 % de la population vivant à présent dans des régions où la sécurité est assurée par les FSA. UN والعمل جار في تنفيذ المرحلة 4 من العملية، إذ بات 87 في المائة من السكان يعيشون في المناطق التي أضحت قوات الأمن الوطنية الأفغانية تتولى المسؤولية الأمنية الرئيسية عنها.
    LA FIAS continue, en collaboration avec les FSA, de faire tout son possible pour protéger la population afghane, prévenir les pertes civiles et en réduire le nombre. UN وما فتئت القوة الدولية تعمل مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية من أجل بذل كل جهد ممكن لحماية السكان الأفغان وللحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين والتخفيف من حدتها.
    Les FSA ont à présent pris la direction des opérations de sécurité et couvrent 87 % de la population et 23 provinces sur 34. UN وتتولى الآن قوات الأمن الوطنية الأفغانية المسؤولية الأمنية الرئيسية عن 87 في المائة من السكان الأفغان وفي 23 من أصل 34 مقاطعة.
    La FIAS collabore également avec les FSA pour les aider à réduire davantage les actes de violence à l'égard des civils et à renforcer leurs capacités afin qu'elles puissent mener des opérations plus efficaces de neutralisation des dispositifs explosifs de circonstance. UN وتعمل القوة الدولية أيضا مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية لتعزيز جهودها الرامية إلى تخفيف الإصابات المدنية، وبناء قدراتها على تنفيذ عمليات مكافحة العبوات الناسفة اليدوية الصنع بمزيد من الفعالية.
    Elle a contribué au succès des FSA dans les domaines suivants : transport aérien intrathéâtre, transport, évacuation des pertes, opérations de renseignement, surveillance et reconnaissance, appui-feu et appui à la formation. UN وأسهمت في نجاح قوات الأمن الوطنية الأفغانية في مجالات نقل القوات جوا بين مسارح القتال، والنقل عموما، وإجلاء المصابين، وعمليات الاستخبارات والمراقبة والاستطلاع، وإيصال النيران، ودعم التدريب.
    Toutefois, le déploiement des appareils et du matériel de l'armée de l'air afghane prendra plus de temps que les autres services des FSA, compte tenu du temps requis pour la formation du personnel et l'achat des appareils et du matériel. UN غير أن النشر الميداني لطائرات القوات الجوية الأفغانية ومعداتها سيستغرق وقتا أطول مما تستغرقه الأقسام الأخرى لقوات الأمن الوطنية الأفغانية نظرا للوقت الضروري لتدريب الأفراد وشراء الطائرات والمعدات.
    Les États Membres sont également invités à apporter des aides financières aux FSA et aux secteurs civils de la gouvernance et du développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مدعوة إلى تقديم الدعم لتمويل قوات الأمن الوطنية الأفغانية ولقطاعي الحوكمة والتنمية المدنيين.
    Généralités - Les Forces nationales de sécurité afghanes (FSA) ont fait preuve de l'efficacité opérationnelle nécessaire pour appuyer la prise en main des activités en matière de sécurité. UN 14 - لمحة عامة: برهنت قوات الأمن الوطنية الأفغانية على تمتعها بقدر كاف من الفعالية في عملياتها بما يدعم تحمُّلها المسؤولية الرئيسية عن الأنشطة الأمنية.
    Les pertes des FSA ont pratiquement doublé par rapport au trimestre précédent. UN وقد تضاعفت الإصابات في صفوف قوات الأمن الوطنية الأفغانية بالمقارنة إلى الفصل السابق().
    Pendant la période considérée, la répartition des actes de violence contre des civils entre les FSA, la FIAS et les insurgés est similaire à la tendance annuelle enregistrée en 2012, à l'exception d'une augmentation de ces actes pour les insurgés. UN ونمط توزيع الإصابات المدنية على أيدي القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية والمتمردين مماثل للاتجاهات السنوية المسجلة في عام 2012، باستثناء الزيادة في أعمال العنف التي يرتكبها المتمردون ضد المدنيين الأفغان.
    Maintenant que l'objectif quantitatif est atteint, les FSA vont se tourner en priorité vers la mise en place des états-majors, la professionnalisation et le déploiement de nouvelles unités de l'armée et de la police. UN ومع بلوغ الهدف الكمي، سيتركز الآن تطوير قوات الأمن الأفغانية بشكل رئيسي على تعزيز اضطلاع الأفغان بالدور القيادي في توفير الأمن، والتأهيل المهني للقوات، والنشر الميداني لوحدات الجيش والشرطة المنشأة حديثا.
    La pénurie de sous-officiers dans les rangs des FSA continue de poser problème, puisqu'il en faut 7 000 de plus dans l'armée et 9 400 dans la police. UN ويظل نقص عدد ضباط الصف في قوات الأمن الأفغانية يشكل تحديا، حيث إن الجيش الوطني الأفغاني يحتاج إلى 000 7 ضابط صف إضافي، كما تحتاج الشرطة الوطنية الأفغانية إلى 400 9 ضابط صف إضافي.
    Malgré quelques difficultés, la mission OTAN de formation en Afghanistan s'emploie à professionnaliser les FSA. UN 16 - وعلى الرغم من وجود بعض التحديات، تجاهد بعثة التدريب التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان لتوفير التأهيل المهني لقوات الأمن الأفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more