Les petites Parties en développement insulaires (COK, FSM, KIR, NRU, TUV, VUT, WSM) ont fait état du risque de pertes agricoles du fait d'une élévation du niveau de la mer. | UN | وأبلغت الأطراف الجزرية الصغيرة النامية (توفالو، جزر كوك، ساموا، فانواتو، كيريباتي، ناورو، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) عن احتمال تعرضها لخسائر زراعية نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر. |
239. Aucun pays n'a rendu compte de l'application de mesures d'adaptation, mais un certain nombre de Parties (ARM, FSM, JOR, LBN, SLV) ont énuméré des projets d'adaptation. | UN | 239- ولم يبلغ أي بلد من البلدان عن تنفيذ تدابير التكيف، وإن كان عدد من الأطراف (الأردن، أرمينيا، السلفادور، لبنان، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) قد قدم قائمة بمشاريع التكيف. |
Deux pays (EGY, FSM) ont mentionné également le dessalement. | UN | وذكر بلدان (مصر، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) أيضاً تحلية المياه المالحة. |
FSM c. Nota, 1 FSM Intrm. 299 (Truk 1983). | UN | ولايات ميكرونيزيا الموحدة ضد نوتا، (1 FSM Intrm. 299 (Truk.1983)). |
FSM, 12 FSM Intrm. 544 (Pon. 2004). | UN | ف. (AHPW) ضد ولايات ميكرونيزيا الموحدة 12 FSM Intrm. 554 (pon. 2004))). |
a) Le rapport national présenté par les États fédérés de Micronésie en application du paragraphe 15 a) de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme (A/HRC/WG.6/9/FSM/1); | UN | (أ) التقرير الوطني المقدم من ولايات ميكرونيزيا الموحدة وفقاً للفقرة 15(أ) من مرفق قرار المجلس 5/1 (A/HRC/WG.6/9/FSM/1)؛ |
Trois Parties (FSM, SEN, URY) ont fait état de la création de commissions du développement durable ou du changement mondial. | UN | وتطرقت ثلاثة أطراف (ولايات ميكرونيزيا الموحدة والسنغال وأوروغواي) إلى ذكر إنشاء لجان معنية بالتنمية المستدامة أو التغيرات العالمية. |
204. Plusieurs Parties (FSM, KAZ, KOR, MUS, NRU, PHL, SLV, TUV, WSM) se sont inquiétées du risque de multiplication d'événements extrêmes tels que sécheresses, inondations, ouragans, cyclones et phénomènes El Niño, sous l'effet des changements climatiques qui pourraient se produire à l'avenir. | UN | 204- وأعربت عدة أطراف (توفالو، جمهورية كوريا، ساموا، السلفادور، الفلبين، كازاخستان، موريشيوس، ناورو، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) عن خشيتها من أن يؤدي تغير المناخ مستقبلاً إلى زيادة تواتر الظواهر الجوية الشديدة مثل الجفاف والفيضانات والأعاصير وآثار ظاهرة النينيو وغيرها. |
Certaines d'entre elles (ARG, EGY, FSM, KIR, MUS, SEN, TUV) ont mis en particulier l'accent sur le fait que les effets de l'élévation du niveau de la mer sur les sites côtiers se répercuteraient sur l'ensemble de l'économie nationale. | UN | وأكدت بعض الأطراف (الأرجنتين، توفالو، السنغال، كيريباتي، مصر، موريشيوس، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) تحديداً أن آثار ارتفاع مستوى سطح البحر على المواقع الساحلية ستضر بمجمل الاقتصاد الوطني. |
En outre, six pays (COK, FSM, KIR, MUS, TUV, VUT) ont présenté une analyse qualitative de la manière dont les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer prévus se répercuteraient sur la quantité et la qualité des eaux régionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ستة بلدان (توفالو، جزر كوك، فانواتو، كيريباتي، موريشيوس، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) اعتبارات نوعية بشأن كيفية تأثير ما يُتوقع من تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر على توافر المياه الإقليمية ونوعيتها. |
Certains pays (ARG, FSM, KOR, MEX, PHL) ont indiqué que les variations des estimations d'écoulement pouvaient être très importantes, d'où un risque très élevé d'événements extrêmes (sécheresse et inondations). | UN | وأشارت بعض البلدان (الأرجنتين، جمهورية كوريا، الفلبين، المكسيك، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) إلى أن التغيرات المتوقعة في الجريان السطحي يمكن أن تكون كبيرة جداً. |
Un certain nombre de Parties (EGY, FSM, LSO, MUS, NRU) ont fait observer que les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer devraient avoir des incidences aussi bien directes qu'indirectes sur la santé. | UN | وأشار عدد من الأطراف (ليسوتو، مصر، موريشيوس، ناورو، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) إلى أنها تتوقع أن يكون لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر آثار مباشرة وغير مباشرة على صحة الإنسان. |
Les Parties ont noté également que l'élévation de température pouvait provoquer une augmentation de l'incidence des maladies cardiovasculaires (ARM, EGY, FSM, MUS). | UN | وأشارت الأطراف أيضاً إلى احتمال زيادة الأمراض القلبية الوعائية نتيجة ارتفاع الحرارة (أرمينيا، مصر، موريشيوس، ولايات ميكرونيزيا الموحدة). |
Certaines Parties (COK, EGY, FSM, MUS, VUT, ZWE) ont noté que les changements climatiques et leurs conséquences pouvaient conduire à une augmentation de la mortalité et de la morbidité en général. | UN | وأشارت بعض الأطراف (جزر كوك، زمبابوي، فانواتو، مصر، موريشيوس، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) إلى أن تغير المناخ والنتائج المترتبة عليه يمكن أن تؤدي إلى زيادة الوفيات والمراضة. |
233. Quelques pays (EGY, FSM, KIR, KOR, LBN, MUS, URY, VUT) ont étudié les incidences, sur la pêche, des changements climatiques et de l'élévation du niveau de la mer dans le cadre de l'analyse de ces phénomènes. | UN | 233- درست بضعة بلدان (أوروغواي، جمهورية كوريا، فانواتو، كيريباتي، لبنان، مصر، موريشيوس، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) الآثار على مصايد الأسماك في إطار تقييمها لآثار تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Certaines (AZE, CHL, EGY, FSM, JOR, KAZ, PHL, URY, WSM) ont essayé de chiffrer ou de mesurer l'efficacité et les avantages des différentes solutions en matière d'adaptation. | UN | وحاولت بعض الأطراف (أذربيجان، الأردن، أوروغواي، ساموا، شيلي، الفلبين، كازاخستان، مصر، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) تقدير تكلفة كل خيار من خيارات التكيف و/أو قياس مدى فعاليته وفوائده. |
En outre, le dessalement est très gourmand en énergie et risque de n'être ni viable ni conforme aux objectifs antipollution à moins d'utiliser des sources d'énergie renouvelables (FSM). | UN | وتحتاج التحلية فضلاً عن ذلك إلى قدر كبير من الطاقة وقد لا تكون ممكنة التطبيق ومتفقة مع أهداف تقليص استهلاك الطاقة إلا إذا استخدمت مصادر الطاقة المتجددة (ولايات ميكرونيزيا الموحدة). |
Quatre pays (FSM, IDN, KIR, NRU) ont fait état de la protection des récifs coralliens et des zones côtières par la création de zones protégées, une gestion intégrée des déchets et l'application de technologies traditionnelles pour stabiliser les rivages. | UN | وأشارت أربعة بلدان (إندونيسيا، كيريباتي، ناورو، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) إلى حماية النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية والمناطق الساحلية من خلال إنشاء مناطق محمية، والإدارة الشاملة للنفايات، واستخدام التكنولوجيات التقليدية لتعزيز استقرار الخط الساحلي. |
264. Dans le domaine de la pêche, toutes les Parties déclarantes (EGY, FSM, LBN) ont insisté sur l'importance de la collecte des données, de la surveillance et d'une recherche plus poussée afin d'approfondir la connaissance des incidences des changements climatiques et de concevoir des mesures d'adaptation efficaces. | UN | 264- وفي مجال مصايد الأسماك، أبرزت جميع الأطراف المبلغة (لبنان، مصر، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) أهمية جمع البيانات والرصد ومواصلة البحث لأجل تحسين فهم الآثار وإعداد أوجه التكيف السليمة. |
Même si cinq Parties (ARM, FSM, JOR, LBN, SLV) ont énuméré des projets d'adaptation, aucun pays n'a fait état de la mise en œuvre de mesures d'adaptation. | UN | ولم يبلغ أي بلد عن تنفيذ تدابير تكيف، وإن عددت خمسة أطراف (الأردن، أرمينيا، السلفادور، لبنان، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) مشاريع التكيف. |
167. Certaines Parties (FSM, JOR, MUS, URY) ont fourni des informations sur des programmes de recherche qui seront lancés sous réserve de la disponibilité des ressources financières et techniques nécessaires. | UN | 167- وقدمت بعض الأطراف (الأردن وأورغواي وموريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة) معلومات عن البرامج البحثية التي يعتزم الاضطلاع بها رهناً بتوافر الموارد المالية والتقنية. |