132. M. Fuad Issa Abu-Hamed, agent de terrain de B'tselem, le Centre israélien d'information sur les droits de l'homme dans les territoires occupés, a fait la déclaration suivante au sujet de la violence dans les territoires : | UN | اﻹفادات الشفوية ٢٣١ - صرح السيد فؤاد عيسى أبو حامد، وهو باحث ميداني في بتسلم، مركز اﻹعلام اﻹسرائيلي لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة، بما يلي فيما يتعلق بالعنف في اﻷراضي: |
135. M. Fuad Issa Abu-Hamed, l'agent de terrain de B'tselem, a décrit au Comité spécial le meurtre par un colon israélien d'un jeune Palestinien de 14 ans : | UN | ٥٣١ - ووصف السيد فؤاد عيسى أبو حامد، الباحث الميداني في بتسِلم، للجنة الخاصة مقتل فتى فلسطيني يبلغ من العمر ٤١ سنة على يد مستوطن إسرائيلي، على النحو التالي: |
298. M. Fuad Issa Abu-Hamed, agent de terrain de l'organisation israélienne de défense des droits de l'homme B'tselem, a donné au Comité spécial les informations suivantes concernant la démolition de maisons appartenant à des Palestiniens : | UN | ٢٩٨ - قدم السيد فؤاد عيسى أبو حامد، وهو عامل ميداني في المنظمة اﻹسرائيلية بتسيلم لحقوق اﻹنسان، إلى اللجنة الخاصة المعلومات التالية عن هدم المنازل المملوكة للفلسطينيين: |
L'approvisionnement en vivres a également été réduit. " (M. Fuad Issa Abu-Hamed, témoin No 2, A/AC.145/RT.690) | UN | وكانت اﻷغذية كذلك قليلة. " )السيد فؤاد عيسى أبو حامد، الشاهد رقم ٢، A/AC.145/RT.690(. |
485. M. Fuad Issa Abu-Hamed, agent de terrain de B'tselem, a décrit au Comité spécial les arrestations d'étudiants à l'Université de Birzeit : | UN | ٤٨٥ - ووصف السيد فؤاد عيسى أبو حامد، وهو من العاملين الميدانين في بتسيلم، في المناطق المحتلة، أمام اللجنة الخاصة ما يلقاه الطلاب من اعتقال في جامعة بير زيت: |
583. M. Fuad Issa Abu Hamed, agent de terrain de B'tselem, a donné au Comité spécial des informations générales sur la détention administrative : | UN | ٥٨٣ - وقام السيد فؤاد عيسى أبو حامد، وهو عامل ميداني في منظمة بتسيلم بموافاة اللجنة الخاصة بمعلومات أساسية فيما يتعلق بالاحتجاز اﻹداري: |
Ces chiffres montrent que le nombre des détentions préventives a augmenté. " (M. Fuad Issa Abu-Hamed, témoin No 2, A/AC.145/RT.690) | UN | وهذا يبين أن عدد اﻷشخاص المحتجزين إداريا قد ازداد " . )السيد فؤاد عيسى أبو حامد، الشاهد رقم ٢ A/AC.145/RT.691( |
Mais d'autres violations ont eu lieu qui se sont multipliées l'an dernier. " (M. Fuad Issa Abu-Hamed, témoin No 2, A/AC.145/RT.690) | UN | ولكن ارتكبت انتهاكات أخرى وسجلت هذه الانتهاكات زيادة كبيرة في العام الماضي " . )السيد فؤاد عيسى أبو حامد، الشاهد رقم ٢، A/AC.145/RT.690( |
Par contre, elles ont fait irruption dans le camp de réfugiés, ont enlevé le corps du garçon et l'ont rendu à la famille deux jours plus tard. " (M. Fuad Issa Abu-Hamed, témoin No 2, A/AC.145/RT.690) | UN | ولكنها اقتحمت مخيم اللاجئين وأخذت جثمان الصبي، ولم تعده إلى أسرته إلا بعد يومين " . )السيد فؤاد عيسى أبو حامد، الشاهد رقم ٢، A/AC.145/RT.690)( |
137. On trouvera des témoignages sur des incidents survenus au cours du soulèvement populaires dans les documents A/AC.145/RT.690 (M. Fuad Issa Abu-Hamed) et A/AC.145/RT.694 (M. Salah Haj Yehya). | UN | ١٣٧ - ويمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بالحوادث المقترنة بالانتفاضة الشعبية في الوثيقتين A/AC.145/RT.690 )السيد فؤاد عيسى أبو حامد( و A/AC.145/RT.694 )السيد صلاح الحاج يحيى( |
Une autre maison a été démolie par erreur, parce qu'elle se trouvait à proximité d'une des autres maisons qui ont été détruites. " (M. Fuad Issa Abu-Hamed, témoin No 2, A/AC.145/RT.690) | UN | وهدم منزل آخر خطأ، إذ كان متاخما ﻷحد المنازل اﻷخرى التي هدمت " . )السيد فؤاد عيسى أبو حامد، الشاهد رقم ٢، A/AC.145/RT.690( |
On manquait particulièrement de farine, de sucre, d'huile et de produits laitiers, de sorte que les prix étaient très élevés. " (M. Fuad Issa Abu-Hamed, témoin No 2, A/AC.145/RT.690) | UN | وهناك نقص حاد في القمح والسكر والزيت ومنتجات اﻷلبـان ونتيجة لذلك، كانت اﻷسعار بطبيعة الحال مرتفعة جدا " . )السيد فؤاد عيسى أبو حامد، الشاهد رقم ٢، A/AC.145/RT.690( |
329. On trouvera les témoignages relatifs à l'imposition du couvre-feu et bouclage de zones dans les documents A/AC.145/RT.690 (M. Fuad Issa Abu-Hamed) et A/AC.145/RT.698 (M. Bassem Eid). | UN | ٩٢٣ - وتــرد الشهــادات المتعلقة بفــرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها في الوثيقتين A/AC.145/RT.690 )السيد فؤاد عيسى أبو حامد(، و A/AC.145/RT.698 )السيد باسم عيد(. |
447. M. Fuad Issa Abu-Hamed, agent de terrain de B'tselem, a dépeint devant le Comité spécial les difficultés et les conséquences parfois catastrophiques auxquelles les habitants des territoires occupés étaient confrontés du fait des restrictions imposées à leur liberté de circulation dans le contexte du bouclage : | UN | ٤٤٧ - ويصف السيد فؤاد عيسى أبو حامد، وهو من العاملين الميدانيين في منظمة بتسيلم، أمام اللجنة الخاصة، الصعوبات، وأحيانا اﻵثار المميتة، التي يتعرض لها السكان في اﻷراضي المحتلة نتيجة للقيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على حرية الحركة في إطار عملية اﻹغلاق: |
Mais les soldats israéliens lui ont refusé l'autorisation de s'y rendre et la dame en question est morte sur place. " (M. Fuad Issa Abu-Hamed, témoin No 2, A/AC.145/RT.690) | UN | ولكن الجنود اﻹسرائيليين رفضوا إعطاءهما إذنا بالمرور وتوفيت السيدة في نفس المستشفى. " )السيد فؤاد عيسى أبو حامد الشاهد رقم ٢، A/AC.145/RT.690( |
Je précise ici que les autorités israéliennes ne délivrent pas de permis aux étudiants de Gaza qui souhaitent aller étudier sur la Rive occidentale. " (M. Fuad Issa Abu-Hamed, témoin No 2, A/AC.145/RT.690) | UN | وهنا لا بد من القول بأن السلطات اﻹسرائيلية لا تمنح أي تصاريح لطلاب غزة لتلقي التعليم في الضفة الغربية. " )السيد فؤاد عيسى أبو حامد، الشاهد رقم ٢، A/AC.145/RT.690( |
C'est bien là le comportement d'un enfant de 15 ans placé en détention préventive. Il m'a également dit que, depuis janvier 1996 et jusqu'à ce que je vienne, les familles des détenus originaires de la Rive occidentale n'avaient pas pu rendre visite à ces derniers en Israël à cause du bouclage des territoires occupés. " (M. Fuad Issa Abu-Hamed, témoin No 2, A/AC.145/RT.690) | UN | هذه هي الطريقة التي يفكر فيها صبي يبلغ من العمر ١٥ سنة عندما يكون قيد الاحتجاز الاداري، كما ذكر أنه منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ - وحتى حضوري إلى هنا - لم تتمكن أسر المحتجزين من الضفة الغربية من زيارتهم داخل اسرائيل بسبب اﻹغلاق المفروض على اﻷراضي المحتلة " . )السيد فؤاد عيسى أبو حامد، الشاهد رقم ٢، A/AC.145/RT.690( |
303. On trouvera des témoignages sur la démolition et la mise sous scellés des maisons dans les documents A/AC.145/RT.690 (M. Fuad Issa Abu-Hamed), A/AC.145/RT.693 (témoin anonyme), A/AC.145/RT.694 (Mme Linda Brayer), A/AC.145/RT.698 (Mme Nina Atallah) et A/AC.145/RT.698 (M. Bassem Eid). | UN | ٣٠٣ - ويمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بالمنازل أو الغرف التي هدمت أو أغلقت بالشمع اﻷحمر في الوثائق A/AC.145/RT.690 )السيد فؤاد عيسى أبو حامد(، و A/AC.145/RT.693 )شاهـد لــــم يذكـر اسمه(، و A/AC.145/RT.694 )السيدة ليندا براير(، و A/AC.145/RT.698 )السيدة نينا عطا الله(، و A/AC.145/RT.698 )السيد بسام عيد(. |
493. On trouvera les témoignages relatifs à la liberté de l'enseignement dans les territoires occupés dans les documents A/AC.145/RT.690 (M. Mohamed Yousef Dahman), A/AC.145/RT.690 (M. Fuad Issa Abu-Hamed), A/AC.145/RT.691/Add.1 (M. Omar Khalil), A/AC.145/RT.692 (M. Ibrahim Khamis Shehada) et A/AC.145/RT.694 (M. Abdel Rahman Abu Arafeh), A/AC.145/RT.697/Add.1 (M. Hamdi Shaqqura) et A/AC.145/RT.698 (Mme Nina Atallah). | UN | ٤٩٣ - وترد إفادات بشأن القيود على حق الحرية في التعليم في الوثائق A/AC.145/RT.690 )السيد محمد يوسف دهمان(، و A/AC.145/RT.690 )السيد فؤاد عيسى أبو حامد(، و A/AC.145/RT.691/Add.1 )السيد عمر خليل( و A/AC.145/RT.692 )السيد ابراهيم خميس شحادة( و A/AC.145/RT.694 )السيد عبد الرحمن أبو عرفة( و A/AC.145/RT.697/Add.1 )السيد حمدي شقورة( و A/AC.145/RT.698 )السيدة نينا عطا الله(. |