"fumer dans les lieux publics" - Translation from French to Arabic

    • التدخين في الأماكن العامة
        
    Nous avons aussi promulgué une loi réglementant les produits du tabac, qui interdit de fumer dans les lieux publics. UN وشرّعنا كذلك قانون مكافحة منتجات التبغ، وهو قانون وطني يحظر التدخين في الأماكن العامة.
    En 2006, pour ma part, en France, j'ai voulu mettre en place l'interdiction de fumer dans les lieux publics pour lutter contre le tabagisme passif, pour changer les comportements. UN وفي عام 2006 في فرنسا، سعيت إلى حظر التدخين في الأماكن العامة من أجل مكافحة التدخين السلبي.
    Nous avons adopté une loi interdisant de fumer dans les lieux publics. UN واعتمدنا قانونا يمنع التدخين في الأماكن العامة.
    La loi de lutte contre le tabagisme et de réglementation de la vente du tabac interdit la vente de cigarettes aux enfants âgés de moins de 18 ans et aux femmes enceintes, et elle interdit de fumer dans les lieux publics. UN ويحظر قانون مكافحة وتنظيم التبغ بيع السجائر للأطفال دون سن الـ 18 والحوامل، ويُمنع التدخين في الأماكن العامة.
    Par ailleurs, de plus en plus de gouvernements interdisent de fumer dans les lieux publics en tant que mesure de santé publique. UN ويضاف إلى ذلك أن عددا متزايدا من الحكومات أضحى يمنع التدخين في الأماكن العامة كإجراء من إجراءات الصحة العامة.
    Le Conseil a mené des campagnes d'information et de mobilisation de la communauté visant tout particulièrement à décourager de fumer dans les lieux publics et au travail. UN وأطلق المجلس حملات إعلانية وحملات لإشراك المجتمع المحلي، مع العناية بوجه خاص بتشجيع عدم التدخين في الأماكن العامة وفي أماكن العمل.
    La législation et le respect des règles interdisant de fumer dans les lieux publics fermés, un strict contrôle de la pollution industrielle et la promotion d'un style de vie et d'un régime sains sont quelques-unes des mesures qui ont été mises en œuvre. UN وتشمل التدابير المتخذة في هذا الصدد: التشريعات وإنفاذ اللوائح التي تحظر التدخين في الأماكن العامة المغلقة، وفرض رقابة صارمة على مستويات التلوث الصناعي، والترويج لنمط المعيشة والنظام الغذائي الصحيين.
    Pour ce qui est de la promotion de la bonne santé des enfants, à la fin de 2006, le parlement albanais a adopté une loi interdisant de fumer dans les lieux publics. UN وفيما يتصل بتعزيز الصحة الجيدة للأطفال اعتمد البرلمان الألباني، في نهاية عام 2006، قانونا يحظر التدخين في الأماكن العامة.
    Des mesures significatives sont en vigueur, telles que la gratuité du dépistage du diabète et de l'hypertension artérielle, l'interdiction de fumer dans les lieux publics et la limitation de la consommation d'alcool. UN اتخذت تدابير مهمة، من قبيل الفحص المجاني للسكري وارتفاع ضغط الدم وفرض حظر على التدخين في الأماكن العامة وتحديد استهلاك الكحوليات.
    La Barbade demeure fermement attachée à la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac, comme le témoigne la promulgation de lois interdisant de fumer dans les lieux publics et interdisant la vente de produits du tabac aux mineurs. UN ما برح التزامنا باتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ ثابتا، كما يظهر في سن تشريع حظر التدخين في الأماكن العامة وحظر بيع منتجات التبغ للقصر.
    Nous avons promulgué une loi sur la réglementation des produits du tabac qui interdit de fumer dans les lieux publics, de vendre des produits du tabac à des mineurs de moins de 18 ans et de faire de la publicité directe ou indirecte des produits du tabac. UN وإننا نعتز بإقرار قانون شامل جدا هو قانون مكافحة منتجات التبغ الذي يحظر التدخين في الأماكن العامة ويحظر بيع التبغ ومنتجات التبغ لمن تقل أعمارهم عن 18 سنة ويحظر نشر الإعلانات المباشرة وغير المباشرة عن منتجات التبغ.
    Consciente de la nécessité de protéger les non-fumeurs, la Gambie a adopté une loi interdisant de fumer dans les lieux publics, à savoir la Loi sur l'interdiction de fumer dans les lieux publics de 1998. UN لقد قامت غامبيا، إدراكا منها للحاجة إلى حماية غير المدخنين، بإقرار تشريعات ضد التدخين في الأماكن العامة بسنها في عام 1998 قانون حظر التدخين في الأماكن العامة.
    L'augmentation de la taxe d'accise, qui impose des conditions plus strictes à la vente, ainsi que l'interdiction de la publicité et les restrictions du droit de fumer dans les lieux publics ont conduit à des résultats tangibles : un fumeur sur quatre arrête de fumer. UN فزيادة رسوم الضرائب، وفرْض شروط أكثر تشدُّداً على التجارة، وحظر الإعلان والقيود على التدخين في الأماكن العامة أفضت إلى نتائج ملموسة. فكل رابع مدخِّن توقَّف عن التدخين.
    Le Comité invite instamment l'État partie à ratifier et à mettre en œuvre la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac et à mettre en place un dispositif législatif visant à interdire de fumer dans les lieux publics et à restreindre la publicité pour le tabac. UN 40 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصديق على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ لمنظمة الصحة العالمية وتنفيذها ووضع تشريعات تهدف إلى حظر التدخين في الأماكن العامة وفرض قيود على إعلانات التبغ.
    En tant qu'État partie à la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour la lutte antitabac, nous avons mis en œuvre des lois interdisant, entre autres, de fumer dans les lieux publics fermés; de faire la publicité ou la promotion, ou de proposer le parrainage, de produits du tabac; et enfin, de vendre des produits du tabac à des mineurs. UN وبصفتنا دولة طرفاً في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، قمنا بتنفيذ تشريع يحظر، ضمن أشياء أخرى، التدخين في الأماكن العامة المغلقة، ويمنع الإعلان عن منتجات التبغ والترويج لها ورعايتها، ويحظر بيع منتجات التبغ للقاصرين.
    En avril 2000, 14 provinces et municipalités relevant directement de l'autorité centrale et 88 villes avaient pris des arrêtés interdisant de fumer dans les lieux publics. UN وبحلول نيسان/أبريل 2000، قام نحو 14 مقاطعة وبلدية تخضع للإدارة المباشرة و88 مدينة بسنّ قوانين وضعية تحظر التدخين في الأماكن العامة.
    Il convient de signaler que 124 pays sont devenus des Parties contractantes à part entière de la Convention-cadre et ont accepté les mesures qui y sont énoncées, notamment celle concernant l'interdiction de fumer dans les lieux publics. UN وتجدر الإشارة إلى أن 124 بلدا قد أصبحت لحد الآن أطرافا متعاقدة كاملة في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ وإلى أنها قبلت التدابير التي تنص عليها، بما في ذلك التدبير المتعلق بحظر التدخين في الأماكن العامة.
    iv) Suivre l'application de la directive No 64 de 1977 concernant la protection de la santé publique contre les dangers du tabagisme, qui interdit de fumer dans les lieux publics et, dans le cas des personnels des établissements scolaires et préscolaires, de fumer dans ces établissements; UN `4` متابعة تنفيذ تعليمات نظام 64 لعام 1977 (نظام وقاية الصحة العامة من أضرار التدخين) والذي يتضمن منع التدخين في الأماكن العامة وفي المدارس ورياض الأطفال من قِبَل العاملين في هذه المؤسسات؛
    Absence de législation ou de lois qui réglementent l'interdiction de fumer dans les lieux publics, ce qui incite les jeunes à se procurer l'argent nécessaire pour s'acheter du tabac, et manque de contrôle des magasins pour leur interdire de vendre les produits à base de tabac aux enfants âgés de 15 à 18 ans. UN عدم وجود تشريعات أو قوانين ضابطة في عدم التدخين في الأماكن العامة مما ساعد على العمل للحصول على المال اللازم لشراء التدخين كما أنه لعدم الرقابة على المحلات التجارية بعدم بيعها لمنتجات التدخين على الأطفال وحتى سن 15-18.
    Les mesures adoptées pour diminuer la consommation de cigarettes comprennent notamment des dispositions législatives (interdiction de publicités télévisées, interdiction de fumer dans les lieux publics), création de centres pour aider les fumeurs à quitter la cigarette, campagnes antitabac, appui aux activités des ONG.,etc. UN وتشمل تدابير السياسات المتخذة لتقليل التدخين أحكاما تشريعية (حظر إعلانات التليفزيون ومنع التدخين في الأماكن العامة) إضافة إلى إنشاء المراكز لمساعدة المدخِّنين على الإقلاع عن التدخين وشن حملات مكافحة التدخين ودعم الإجراءات التي تتخذها في هذا الصدد المنظمات غير الحكومية إلخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more