L'enquête montre aussi que le taux de fumeurs parmi les hommes est de 47 % contre 32 % de femmes. | UN | كما تبيّن الدراسة أن نسبة المدخنين من الرجال بلغت 47 في المائة مقابل 32 في المائة من النساء. |
Depuis 2005, le nombre de fumeurs au Luxembourg est en baisse. | UN | ومنذ عام 2005، بدأ ينخفض عدد المدخنين في لكسمبرغ. |
Dans le monde, les fumeurs sont à 80 % des hommes et vivent en majorité dans les pays en développement. | UN | وعلى نطاق العالم، يشكل الذكور 80 في المائة من المدخنين، وتعيش أغلبية المدخنين في البلدان النامية. |
Près de 15% des habitants sont de gros fumeurs. | UN | وتناهز نسبة المفرطين في التدخين بين السكان 15 في المائة. |
Si possible, les fumeurs sont incarcérés séparément. | UN | ويحتجز المدخنون على انفراد إذا كان ذلك ممكنا. |
Il est en outre intéressant de relever que le nombre de garçons fumeurs est en diminution. | UN | ومن الملفت أيضاً أن عدد الفتيان المدخنين آخذ في التراجع. |
Au cours de la dernière décennie, le pourcentage de fumeurs habituels a augmenté, surtout parmi les femmes et les jeunes. | UN | ففي العقد الماضي، زادت نسبة المدخنين المنتظمين، وبخاصة بين النساء والشباب. |
Le tabagisme est largement répandu chez les Roms; la proportion des fumeurs réguliers est plusieurs fois supérieure à celle enregistrée auprès de la population majoritaire. | UN | وينتشر التدخين لدى أفراد الروما؛ وتزيد نسبة المدخنين يومياً بعدة أضعاف على ما هي عليه لدى أغلبية السكان. |
27 % des fumeurs achètent leurs cigarettes dans les débits de tabacs et ne se sont pas vu refuser la vente de tabac en raison de leur âge; | UN | 27 في المائة من المدخنين يشترون السجائر من المحلات ولم يتم رفض البيع لهم بسبب صغر سنهم؛ |
23,4 % des fumeurs achètent leurs cigarettes dans les débits de tabacs et ne se sont pas vu refuser la vente de tabac en raison de leur âge; | UN | 23.4 في المائة من المدخنين يشترون السجائر من المحلات ولم يتم رفض البيع لهم بسبب صغر سنهم؛ |
72,2 % du nombre total d'élèves fumeurs veulent arrêter de fumer; | UN | 72.2 في المائة من إجمالي الطلبة المدخنين يرغبون في الإقلاع عن التدخين؛ |
L'augmentation des taxes sur le tabac constitue également une méthode efficace pour réduire le nombre des fumeurs. | UN | وتعد زيادة الضرائب المفروضة على التبغ وسيلة فعالة أخرى لتخفيض عدد المدخنين. |
De plus, les hommes représentant actuellement la majorité des fumeurs dans le monde, ils constituent un public important pour les campagnes antitabac et jouent un rôle majeur pour la protection des droits des femmes à la santé. | UN | ولما كان الرجال يمثلون حاليا أغلبية المدخنين في العالم فإنهم من أهم من ينبغي أن توجه إليهم حملات مكافحة التدخين كما أنهم عنصر أساسي في حماية حقوق المرأة في الصحة. |
Si la prévalence cesse de reculer, le nombre de fumeurs va augmenter en raison de l'accroissement de la population mondiale. | UN | وبدون حدوث انخفاض مطرد في انتشاره، فإن عدد المدخنين سيزداد مع النمو في سكان العالم. |
Puisque la consommation de tabac produit une accoutumance, les fumeurs ont du mal à s'arrêter. | UN | ويجد المدخنون أن من الصعب وقف التدخين لأن استعمال التبغ يؤدي إلى الإدمان عليه. |
La Bulgarie compte environ 3 millions de fumeurs et plus des deux tiers des enfants subissent indirectement les effets du tabagisme. | UN | ويوجد نحو 3 ملايين مدخن في بلغاريا، ويتعرض أكثر من ثلثي الأطفال للتدخين السلبي. |
Un tiers des consommateurs quotidiens de snus sont aussi des fumeurs occasionnels. | UN | وذكر ثلث الذين يستخدمون ذلك النوع من التبغ بصورة يومية أنهم يدخنون أيضاً من وقت لآخر. |
Certes, il peut arriver que des fumeurs vivent longtemps, mais les improbabilités qu’il en soit ainsi sont minces. | UN | وصحيح أن بعض المدخنين يعمرون لكن المصائب لا تزال مكدسة بشدة للمدخنين. |
Les toilettes sont pas pour les clients, utilisez celles des fumeurs de crack, en face. | Open Subtitles | الحمام للعاملين فقط وليس المشتريين إستخدمي حمام بيت " المدمنين " هنالك |
Les formules consistant notamment à aménager des espaces fumeurs équipés de systèmes de ventilation et de filtres, sont moins efficaces. | UN | والضوابط الهندسية، مثلا إنشاء صالات تدخين خاصة مجهزة بوسائل التهوية والمصافي، أقل فعالية. |
Plusieurs de ces gisements consistent en un complexe de fumeurs noirs situé au-dessus d'un monticule de sulfures, en dessous duquel se trouve généralement une zone de stockwerks. | UN | والكثير من الترسيبات الكبريتيدية يتألف من مجموعة من فوهات الدخان الأسود، التي تعلو جبلا من المركبات الكبريتيدية، تقع تحته منطقة من العروق المعدنية. |
La première année est dure, puis on oublie les fumeurs. | Open Subtitles | وبعدها يمكن أن يدخن الناس أمامه دون أن يضايقه ذلك |
Il a en outre été démontré que les non-fumeurs vivant avec des fumeurs risquaient trois fois plus d'avoir une crise cardiaque ou de succomber des suites de cette cardiopathie. | UN | كما تبين أن غير المدخنين الذين يعيشون مع مدخنين معرضون لخطر الإصابة بأزمة قلبية أو الوفاة من مرض القلب بنسبة تزيد على 30 في المائة. |
C'est pourquoi je suis venu vous voir parmi vos amis fumeurs. | Open Subtitles | لهذا السبب ظننتُ أنني سأجدكِ هنا، بين قومكِ المدخّنين |
Aux maladies et aux décès prématurés, avec les coûts sanitaires et sociaux que cela entraîne, il faut ajouter les pertes de production importantes dues à un absentéisme excessif des fumeurs. | UN | ففضلا عن الوفاة قبل اﻷوان والمرض والتكاليف الصحية والاجتماعية المتصلة بذلك يتسبب استهلاك التبغ في خسائر هائلة في الانتاج نتيجة ﻹفراط المدخنين في التغيب عن العمل. |
ou pharmacodépendants et des jeunes alcooliques et fumeurs | UN | المخدرات والشبـاب من مدمني الكحول والتبغ |