Une autre opération a eu lieu au mois d'avril dans la zone du FUNCINPEC à Ampil. | UN | وجرت عملية أخرى في أمبيل في منطقة الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة. |
Parmi les victimes se trouvait Om Radsady, conseiller du Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC). | UN | وكان من بين الضحايا أوم رادسادي، وهو مستشار كبير للجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة. |
La radio et la télévision du FUNCINPEC ont été fermées et un certain nombre de parlementaires sont partis en exil. | UN | وتم إغلاق إذاعة وتليفزيون الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة ونفي عدد من البرلمانيين. |
Dans cette dernière affaire, Toan Chhay et trois autres personnes entretenant de bonnes relations avec le PPC avaient porté plainte auprès du tribunal de Phnom Penh après avoir été exclus du FUNCINPEC. | UN | ففي تلك القضية رفع توان تشهاي وثلاثة آخرون لهم علاقات ملموسة مع حزب الشعب الكمبودي، شكاوى أمام محكمة بنوم بنه بعد فصلهم من الجبهة الوطنية المتحدة. |
Le FUNCINPEC a lui aussi des raisons d'être fier. | UN | وللجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية أيضا أن تفخر. |
Rencontre avec Mme Christine Norodom-Alfsen, épouse de S. A. R. le Prince Norodom Sirivudh, ex-Ministre des affaires étrangères et ex-Secrétaire général du FUNCINPEC | UN | اجتماع مع السيدة كرستين نورودوم الفسن، قرينة صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيروفود، وزير الخارجية السابق واﻷمين العام لحزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا المستقلة والمحايدة والمسالمة. |
Les deux Présidents et leurs partis, le FUNCINPEC et le PPC, ont également convenu que les élections communales n'auraient lieu qu'après les élections nationales. | UN | واتفق رئيسا الوزراء وحزباهما، الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة وحزب الشعب الكمبودي، على أن ترجأ الانتخابات البلدية إلى ما بعد الانتخابات الوطنية. |
De l'avis du PPC, si des membres du FUNCINPEC étaient nommés à des postes de juge, cela conférerait à leur nomination un caractère politique. | UN | أما حجة حزب الشعب الكمبودي فكانت أن تعيين قضاة تابعين لحزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة سيجعل تلك الوظائف سياسية. |
Ce comité est composé de quatre membres nommés par le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC) et huit membres désignés par le Parti du peuple cambodgien. | UN | وتتكون هذه اللجنة من أربعة من أعضاء حزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة وثمانية مرشحين من حزب الشعب الكمبودي. |
Réunion avec S. E. M. Loy Sim Chheang, Secrétaire général du FUNCINPEC | UN | الاجتماع مع معالي السيد لوي سيم شهينغ اﻷمين العام لحزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة |
À l'exception d'un enfant âgé de 2 ans et d'un observateur des élections, tous étaient des militants du Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC) ou du parti de Sam Rainsy. | UN | وباستثناء طفل يبلغ من العمر سنتين ومراقب انتخابات، كان جميع الذين قتلوا من الناشطين السياسيين التابعين للجبهة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة أو لحزب سام رينسي. |
Il a également été convenu que de nouveaux gouverneurs du CPP et du FUNCINPEC seraient nommés dans chaque province, municipalité et district du pays. | UN | كما تم الاتفاق على تعيين محافظين من الحزب الشعبي الكمبودي والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة في كل محافظة وبلدية ومقاطعة في البلاد. |
Il a été confirmé que les deux petits partis, le FUNCINPEC et le FNLPK, ont des forces de police limitées, alors que la partie de l'Etat du Cambodge dispose de 48 500 policiers, insuffisamment instruits et équipés il est vrai. | UN | وقد تأكد أن لدى الحزبين اﻷصغر وهما الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة وجبهة التحرير الوطنية لشعب الخمير، قوات شرطة عاملة محدودة، بينما يوجد لدى حزب دولة كمبوديا ٥٠٠ ٤٨ شرطي، غير أن هؤلاء لا يتمتعون بالتدريب الوافي أو التجهيزات الكافية. |
Grâce à son intervention énergique, le FUNCINPEC a obtenu que la partie de l'Etat du Cambodge débloque le matériel de télévision qu'il avait importé pour la campagne. | UN | ونتيجة لتدخل حازم من جانب السلطة الانتقالية، أفرج حزب دولة كمبوديا عن معدات البث التلفزي التي كان حزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة قد استوردها ﻷغراض الحملة الانتخابية. |
Le FUNCINPEC n’a obtenu une autorisation d’émettre par radio qu’en juin 1998, un peu plus d’un mois avant les élections. | UN | ولم تُمنح " الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة " ترخيصا إذاعيا إلا في حزيران/يونيه ١٩٩٨، أي قبل إجراء الانتخابات بما يزيد قليلا عن شهر واحد. |
Quant aux autres, environ 30 000 ont décidé de s'installer dans la zone du FNLPK, pendant que des milliers d'autres s'installaient dans les zones de la partie du Kampuchea démocratique et du FUNCINPEC. | UN | أما من تبقى، فقد اختار ٠٠٠ ٣٣ منهم الاستقرار في منطقة جبهة التحرير الوطنية بينما استقر بضعة آلاف في منطقة حزب كمبوتشيا الديمقراطية ومنطقة الجبهة الوطنية المتحدة. |
Les représentants de la partie de l'Etat du Cambodge, du FNLPK et du FUNCINPEC ont souscrit par écrit à cette déclaration, mais la PKD a refusé. | UN | وأيد ذلك اﻹعلان كتابة ممثلو حزب دولة كمبوديا وجبهة التحرير الوطنية لشعب الخمير وحزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، إلا أن حزب كمبوتشيا الديمقراطية رفض تأييده. |
Mais les anciens alliés de la PKD, le FUNCINPEC et le FNLPK, ont à présent changé de camp. | UN | ومع ذلك، فقد أصبح الحليفان السابقان لحزب كمبوتشيا الديمقراطية في الجانب المقابل، وهما الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة، ومحايدة، ومسالمة، ومتعاونة، وجبهة التحرير الوطنية الشعبية للخمير. |
Malgré la présence au sein de cette coalition de deux groupes non communistes, le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC) et le Front national de libération du peuple khmer (FNLKP), les Khmers rouges sont restés l'élément dominant. | UN | وبالرغم من وجود فئتين غير شيوعيتين في ذلك الائتلاف، وهما الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية ومزدهرة وتعاونية وجبهة التحرير الوطني لشعب الخمير، فقد ظل الخمير الحمر العضو المسيطر. |
Le Représentant spécial s'est entretenu avec le Prince Ranariddh, à Bangkok, et avec d'autres dirigeants du Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC), au Cambodge. | UN | وعقد اجتماعات في بانغكوك مع الأمير راناريده وغيره من زعماء الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة وتعاونية في كمبوديا. |
La composition du Conseil des ministres a été arrêtée en accord avec S. A. R. le Prince Ranariddh, du Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC), et M. Hun Sen, du Parti du peuple cambodgien (PPC), qui en sont les coprésidents. | UN | وتمت الموافقة على تكوين مجلس الوزراء برئاسة كل من صاحب السمو الملكي اﻷمير راناريده من الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية والسيد هون سن من حزب الشعب الكمبودي. |
Les membres du Parlement appartenant au Parti FUNCINPEC ont fui ou se cachent au Cambodge. | UN | أما أعضاء الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا المستقلة والمحايدة والمسالمة والمتعاونة فقد لاذوا بالفرار أو اختبأوا داخل كمبوديا. |