"fusillades" - Translation from French to Arabic

    • إطلاق النار
        
    • وإطلاق النار
        
    • إطلاق نار
        
    • حوادث لإطلاق النار
        
    • حوادث إطلاق
        
    • اطلاق رصاص
        
    • إعدامات
        
    • النار الذي وقع
        
    • عمليات قصف
        
    • الجماعي بالرصاص
        
    Le nombre de meurtres et de cas de détention illégale d'armes et de fusillades est resté élevé. UN وما زالت جرائم القتل وحالات حيازة الأسلحة غير المرخّصة وحوادث إطلاق النار تحدث بمعدّلات عالية.
    À ce sujet, la zone située autour du pont d'Humera, dans le secteur occidental, était particulièrement sensible en raison de fusillades antérieures. UN وفي هذا الصدد، اتسمت المنطقة الواقعة حول جسر حوميرا في القطاع الغربي بحساسية بالغة بسبب حوادث إطلاق النار الماضية.
    Dans le Darfour-Nord, le camp pour les personnes déplacées d'Abou Shouk reste la scène de fusillades fréquentes. UN وفي شمال دارفور، لا يزال مخيم أبو شوك للمشردين داخلياً مسرحاً لحوادث إطلاق النار متواترة.
    Les fusillades et les tirs d'artillerie incessants, et la présence ininterrompue d'une armée d'occupation hostile, ont eu de sérieuses conséquences psychologiques sur tous, mais plus particulièrement sur les enfants. UN أما استمرار القصف وإطلاق النار ووجود جيش احتلال معادٍ فقد ترك كله آثارا نفسية خطيرة على الجميع ولا سيما الأطفـال.
    Il y a eu 372 fusillades de masse l'an dernier, 64 fusillades dans des écoles. Open Subtitles هناك 372 عملية إطلاق نار العام الماضي ومنهم 64 عملية في المدارس
    On a également signalé des fusillades dans le secteur de Saberio et l'enlèvement d'une famille à Sida 2. UN كما وردت تقارير عن وقوع حوادث لإطلاق النار في منطقة سابيريو، وعن اختطاف إحدى الأسر في منطقة سيدا 2.
    Tu es beau, tu es blanc... mais tu participes à des fusillades et tu veux devenir un petit mari. Open Subtitles أنت رجل أبيض وسيم وتريد أن تشارك في عمليات تبادل إطلاق النار وأن تصبح زوجاً
    Contrairement à une idée largement répandue, le nombre de fusillades a en fait baissé de plus de 30 %. UN أما عدد حالات إطلاق النار التي يعتقد على نطاق واسع بأنها قد ارتفعت ، فقد انخفضت في الواقع بنسبة تزيد على ٣٠ في المائة.
    Ils se sont déchaînés et des fusillades ont éclaté dans plusieurs quartiers de la ville, au cours desquelles 53 personnes ont trouvé la mort et plusieurs centaines d'autres ont été blessées. UN وخرجت المسيرة عن نطاق السيطرة وبدأ إطلاق النار في عدة أنحاء من المدينة مما أدى إلى مصرع ٥٣ شخصا وإصابة عدة مئات بجراح.
    Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres et de fusillades le long de la Ligne bleue UN عدم حدوث غارات جوية وبحرية وبرية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres ou de fusillades le long de la Ligne bleue UN عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    De nombreux civils innocents ont été victimes de bombardements de villages ou de fusillades, dans des circonstances qui témoignent d'un emploi aveugle et disproportionné de la force. UN وتدل الظروف التي قتل فيها الكثير من المدنيين الأبرياء في عمليات القصف وتبادل إطلاق النار في القرى على استخدام عشوائي وغير متناسب للقوة.
    On signale de plus en plus des cas de trafic d'armes, de fusillades et de vols à main armée dans la ville. UN كما أبلِغ أن حوادث تهريب اﻷسلحة وإطلاق النار واللصوصية المسلحة آخذة في الازدياد في المدينة.
    Le virus qui traîne, les fusillades de ces derniers jours, tout est lié. Open Subtitles هذا الفيروس ينتشر، وإطلاق النار بالأيام القليلة الماضية متعلّق به.
    Depuis lors, on a subi marché noir, banditisme, morts et fusillades. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين إنتشرت السوق السوداء,‏ الجريمة, الموت وإطلاق النار
    Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres ou de fusillades sur la Ligne bleue UN عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث إطلاق نار عبر الخط الأزرق
    L'explosion et les fusillades qui ont suivi ont causé la mort de plus de 18 civils et fait plus de 100 blessés. UN وأسفر قصف الفندق وما تلاه من عمليات إطلاق نار عن مصرع أكثر من ٨١ مدنياً وجرح أكثر من ٠٠١ شخص.
    1.1.1 Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres ou de fusillades le long de la Ligne UN 1-1-1 عدم وجود توغلات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث لإطلاق النار عبر الخط
    Il y a beaucoup trop de fusillades. Open Subtitles هناك حالات اطلاق رصاص كثيرة جدا
    Cette police a commis une série d'actes de barbarie, de fusillades, autrement dit, des assassinats. Open Subtitles قوات الشرطة هذه قد اقترفت ...سلسلة من الأعمال البربرية إعدامات... أي أقصد:
    La Suède a demandé qu'une enquête crédible soit menée sur les fusillades de janvier 2013 et que l'interdiction des réunions pacifiques soit levée. UN 29- ودعت السويد إلى إجراء تحقيق ذي مصداقية في إطلاق النار الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2013 كما دعت إلى رفع الحظر عن التجمعات السلمية.
    De nombreux civils innocents ont également trouvé la mort lors du bombardement de villages ou de fusillades, dans des circonstances qui révèlent un usage de la force aveugle et disproportionné. UN كما لقي الكثير من المدنيين مصرعهم في عمليات قصف القرى بالقنابل أو في تراشق بالنيران في ظروف تشير إلى استخدام القوة على نحو عشوائي وبعيد عن التناسب.
    123. Durant l'agression contre l'Azerbaïdjan, la partie arménienne s'est rendue coupable de violations flagrantes du droit international humanitaire ainsi que de nombreux faits d'exécution extrajudiciaire et de fusillades massives, de nombreux actes de torture et autres peines ou traitements cruels et inhumains envers de paisibles citoyens azerbaïdjanais, otages et prisonniers de guerre. UN 123- وارتكب الطرف الأرمني أثناء الاعتداء على أذربيجان انتهاكات صارخة للقانون الإنساني الدولي وقام بالعديد من عمليات الإعدام بدون محاكمة والقتل الجماعي بالرصاص ولجأ إلى التعذيب بكثرة وقام بغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية تجاه مواطنين أذربيجانيين مسالمين، ورهائن وسجناء حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more