En outre, il aimerait savoir pour quelle raison la fusion de deux partis et la scission d'un parti constituent des motifs de dissolution. | UN | وفضلاً عن ذلك، قال إنه يرغب في معرفة ﻷي سبب يشكل اندماج حزبين وانفصال أي حزب سبباً للحل. |
Elles cherchent également à obtenir des parties notifiantes l'autorisation d'informer l'autre agence en cas de fusion de ce type. | UN | وينص أيضاً الاتفاق على أن تطلب الوكالتان الإذن من أي طرف من الأطراف المبلغة بأي عملية اندماج لإعلام الوكالة الأخرى بها. |
La fusion de plusieurs conseils de recherche, de façon à constituer le Conseil de la recherche de Norvège en 1992 a œuvré dans ce sens. | UN | وإن اندماج عدة مجالس للبحث في إطار مجلس البحث النرويجي في عام 1992، قد أسهم في ذلك. |
Projet de fusion de l'Institut international de recherche | UN | اﻹدماج المقترح للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل |
Rapport du Secrétaire général sur le projet de fusion de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻹدماج المقترح للمعهد الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
Women's Aid soutient la fusion de la stratégie de lutte contre la violence familiale et de la stratégie de lutte contre la violence sexuelle. | UN | يؤيد اتحاد إعانة المرأة الدمج بين استراتيجية التصدي للعنف المنزلي واستراتيجية مواجهة العنف الجنسي. |
La civilisation indo-aryenne est le résultat de la fusion de plusieurs cultures. | UN | والحضارة الهندية نتيجة لاندماج عدة ثقافات. |
Début 2011, des discussions étaient en cours concernant l'éventuelle fusion de l'Alliance démocratique des Bermudes et du Parti des Bermudes Unies. | UN | وفي مطلع عام 2011 كانت تجري مناقشات بشأن الاندماج بين تحالف برمودا الديمقراطي وحزب برمودا المتحد. |
— Se prononcer sur les projets de fusion, de regroupement, d'intégration et de prise de contrôle d'entreprises; | UN | ● البت في اندماج المشاريع وتوحيدها واكتساب السيطرة عليها. |
Je dois me concentrer, je vais parler devant 1 00 actionnaires pour fêter la 2e plus grosse fusion de la décennie avec un média français. | Open Subtitles | أحتاج للتركيز . سأتحدث أمام 100 من المساهمين للإحتفال بثاني أكبر اندماج في الميديا الفرنسية منذ عقود |
Une fusion de vos familles serait fructueuse. | Open Subtitles | سيكون الزواج عبارة عن اندماج أعمال بين عائلتين |
4. La nouvelle République du Yémen, issue de la fusion de la République démocratique populaire du Yémen et de la République arabe du Yémen, a succédé aux traités internationaux ratifiés par ces deux Etats aujourd'hui disparus. | UN | ٤- إن جمهورية اليمن الجديدة، التي انبثقت عن اندماج جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية وجمهورية اليمن العربية، ورثت المعاهدات الدولية التي صدﱠقت عليها هاتان الدولتان اللتان لم يعد لهما وجود اليوم. |
L'Office a été créé sous sa forme actuelle en 2001, par la fusion de deux institutions auparavant indépendantes : l'Office de conservation des monuments historiques et la Direction du patrimoine culturel. | UN | وأُنشئ المكتب بشكله الحالي في عام 2001 إثر اندماج مؤسستين كانتا مستقلتين في السابق هما مكتب صيانة الآثار التاريخية ومديرية التراث الثقافي. |
Le Comité a décidé de recommander l'octroi du statut consultatif général à Cités et gouvernements locaux unis, qui résultait de la fusion de l'Union internationale des villes et pouvoirs locaux et de Union Town Organization. | UN | كما قررت اللجنة أن توصي بمنح المركز الاستشاري للمدن المتحدة والحكومات المحلية، وهي حصيلة اندماج الاتحاد الدولي للسلطات المحلية ومنظمة اتحاد المدن. |
Rapport du Secrétaire général sur le projet de fusion de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻹدماج المقترح للمعهد الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
Projet de fusion de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme | UN | ٠٥/٢٦١ - اﻹدماج المقترح للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
Projet de fusion de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme | UN | ٤٩/١٦٠- اﻹدماج المقترح للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
Décision sur la fusion de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples et la Cour de justice de l'Union africaine | UN | مقرر بشأن الدمج بين المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومحكمة العدل للاتحاد الأفريقي |
Un effort d'harmonisation préparerait la voie à la fusion de ces deux organes, et la faciliterait. | UN | ومن شأن التنسيق بين هذه العناصر المتباينة أن يمهد الطريق لاندماج المحكمتين المحتمل بطريقة سلسة. |
39. Par cette décision, la KFTC tenait compte du fait qu'une fusion de conglomérats peut avoir des effets anticoncurrentiels sur le marché et reconnaissait qu'une évaluation permettrait d'imposer en même temps des mesures de surveillance à priori et a posteriori, de manière à corriger judicieusement les effets défavorables d'une réduction de la concurrence, tout en maximisant les effets positifs du renforcement de l'efficacité. | UN | 39- اعترف قرار لجنة التجارة المنصفة الكورية بأن الاندماج بين التكتلات قد تكون لـه تأثيرات مانعة للمنافسة في السوق ويمكن دراسته من أجل وضع تدابير لرصد الوضع السابق والوضع اللاحق في نفس الوقت، لكي يتم تصحيح التأثيرات السلبية بالصورة المناسبة وتحقيق الفائدة القصوى من التأثير الإيجابي لتحسن الكفاءة. |
J'aimerais, avec la permission de tous ceux ici présents, faire quelques brèves observations au sujet du projet de fusion de l'Institut et d'UNIFEM. | UN | وأود، بعد استئذان الحضور، أن أدلي ببضع ملاحظات موجزة عن الادماج المقترح للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
Elle signifie l'intégration ou la fusion de marchés économiques d'une façon qui dépasse les Étatsnations. | UN | وهي تتسم باندماج أو انصهار الأسواق الاقتصادية بطرق تتخطى الدول القومية. |
Toutefois, lorsque la teneur en béryllium des débris est plus élevée, la fusion de ces derniers peut comporter un risque lié à l'inhalation d'oxyde de béryllium présent dans les scories et il convient de mettre en œuvre une extraction et une filtration de l'air pour maîtriser ce risque. | UN | وعندما يكون محتوى البريليوم أكثر ارتفاعاً في الخردة، فإن إذابته قد تمثل خطر استنشاق البراليا الموجودة في الخبث، عندئذ ينبغي التقاطه من الهواء وتنقيته للتحكم في هذا الخطر. |
La fusion de diverses fonctions permettrait de supprimer 1 poste P-3 et 4 postes d'agent des services généraux (autres classes). | UN | وسيتيح اﻹدماج بين مهام مختلفة إلغاء وظيفة من رتبة ف - ٣ وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(. |
La question de la fusion de ces deux fonds avait été examinée dans le passé par la Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, sans qu'aucune conclusion concrète ne soit arrêtée. | UN | وقد سبق أن نوقشت مسألة دمج الصندوقين الائتمانيين القائمين أمام كل من لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية دون التوصل إلى أيِّ استنتاجات مجسدة. |
a) État du projet de fusion de l'Institut et d'UNIFEM | UN | )أ( معلومات عن الوضع الراهن للدمج المقترح للمعهد والصندوق الانمائي للمرأة |