Rio est le cadre qui orientera l'action future dans ce domaine. | UN | ومؤتمر ريو يوفر اﻹطار للعمل المستقبلي في هذا المجال. |
Il favoriserait la cohérence des efforts et ouvrirait la voie à une coopération future dans des domaines précis. | UN | ومن شأنه أن يحقق اتساقا في الجهود ويفتح الطريق أمام التعاون المستقبلي في مجالات محددة. |
Il favoriserait également la cohérence des actions menées et ouvrirait des perspectives de coopération future dans un grand nombre de domaines. | UN | وسوف يعزز أيضا من اتساق الجهود ويفتح سبلا للتعاون في المستقبل في عدد من المجالات الواسعة. |
Il favoriserait également la cohérence des activités et ouvrirait la voie à une coopération future dans des domaines précis. | UN | وسيحقق أيضا اتساقا في الجهود ويفتح سبلا للتعاون في المستقبل في مجالات محددة. |
Au nom du système des Nations Unies, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires mène des entretiens avec Ericsson pour arrêter les modalités de coopération future dans ce domaine. | UN | ويجري مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، مناقشات مع شركة إريكسون للتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق التعاون مستقبلا في هذا المجال. |
Mon gouvernement est persuadé que la coopération entre les Nations Unies et la force multinationale en Haïti ne deviendra rien de moins que le modèle d'une coopération future dans les crises internationales. | UN | وتنظر حكومة بلادي الى التعاون بين اﻷمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات على أنه نموذج للتعاون مستقبلا في حل اﻷزمات الدولية. |
La participation des ministres de la culture à l'orientation de l'action gouvernementale future dans le domaine de l'économie de la création n'était pas dénuée d'intérêt. | UN | وتجدر الإشارة إلى مشاركة وزراء الثقافة في تحديد مسار عمل السياسات العامة مستقبلاً في مجال الاقتصاد الابتكاري. |
Cette année, des représentants du CICR ont rencontré le SPT pendant sa huitième session afin d'échanger des informations et des propositions de coopération future dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | واجتمع ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر باللجنة الفرعية هذه السنة خلال انعقاد دورتها الثامنة بغية تبادل المعلومات والاقتراحات بشأن التعاون في المستقبل طبقًا لولايتيهما. |
L'APRSAF a été établi en 1993 pour promouvoir le développement du programme spatial de chacun des pays et pour échanger des vues concernant la coopération future dans le domaine des activités spatiales dans la région AsiePacifique. | UN | وأُنشئ الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ في عام 1993 تعزيزاً لتطوّر البرنامج الفضائي لكل بلد، ومن أجل تبادل الآراء بشأن التعاون المستقبلي في الأنشطة الفضائية في المنطقة. |
Cette conférence et ses réunions préparatoires, notamment la réunion sous-régionale dans le Pacifique Sud, examineront l'application du Programme d'action et permettront de dégager des orientations pour l'action future dans ce domaine. | UN | وسيتم في هذا المؤتمر وفي اجتماعاته التحضيرية، وخاصة الاجتماع دون اﻹقليمي في جنوب المحيط الهادئ، استعراض تنفيذ برنامج العمل وتوفير التوجيه للعمل المستقبلي في هذا الصدد. |
L'ONUDI et la Chambre islamique de commerce et d'industrie ont signé un mémorandum d'accord sur leur collaboration future dans plusieurs domaines liés à la promotion des investissements et des technologies. | UN | ووقّعت اليونيدو والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة مذكرة للتفاهم بشأن التعاون المستقبلي في عدة مجالات تتصل بتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا. |
La collaboration internationale future dans ce domaine pourrait notamment inclure des études conjointes pour améliorer les indicateurs de la STI. | UN | ويمكن للتعاون الدولي المستقبلي في هذا المجال أن يشمل الدراسات المشتركة الرامية إلى تحسين مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
De plus, les programmes d'études y ont été conçus de façon que les non-sinophones soient suffisamment exposés au chinois pour faciliter leur intégration future dans la société de Hong Kong. | UN | وقد عملت هذه المدارس على وضع برامجها الدراسية بحيث يكون الأطفال يمارسون بصورة كافية اللغة الصينية بغية تيسير إدماجهم في المستقبل في المجتمع الأوسع لهونغ كونغ. |
L'Assemblée générale devrait plutôt se féliciter des articles et les recommander à l'attention des États Membres, sans préjuger de leur utilisation future dans une convention. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن ترحب الجمعية العامة بالمواد وتزكيها للدول الأعضاء دون المساس باستخدامها في المستقبل في اتفاقية. |
L'intervenant a estimé que le Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs allait être un instrument très utile de l'action future dans ce domaine. | UN | وأضاف قائلا إنه يعتبر أن اﻹطار العالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين يمثل أداة قيﱢمة جداً بالنسبة للاجراءات التي ستتخذ في المستقبل في مجال النقل العابر. |
Aider les Parties à mettre en œuvre la stratégie régionale pour une gestion écologiquement rationnelle des pesticides périmés et la prévention d'une accumulation future dans les îles des Caraïbes. | UN | مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياًّ لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية. |
Le présent rapport, établi en application de cette résolution, passe en revue l'évolution récente de la situation concernant l'état d'avancement des débats sur le projet de code de conduite, ainsi que différentes options quant à la ligne d'action future dans ce domaine. | UN | ويستعرض هذا التقرير، المعد عملا بذلك القرار، التطورات اﻷخيرة المتصلة بحالة المناقشات المتعلقة بمشروع مدونة قواعد السلوك وينظر في الخيارات المتعلقة بمسار العمل مستقبلا في هذا المجال. |
Il analyse les implications de la mondialisation de l’économie pour les politiques destinées à promouvoir un développement industriel durable, tire les conclusions et les enseignements d’une série d’expériences nationales et propose un ordre du jour de la coopération multilatérale future dans ce domaine. | UN | ويتناول التقريـر بالتحليل آثار العولمة الاقتصادية على السياسات الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، ويستخلص بعض الاستنتاجات والدروس من مجموعة من التجارب الخاصة ببعض البلدان، ويقدم خطة للتعاون المتعدد اﻷطراف مستقبلا في هذا الميدان. |
Le présent rapport, établi en application de cette résolution, passe en revue l'évolution récente de la situation concernant l'état d'avancement des débats sur le projet de code de conduite, ainsi que différentes options quant à la ligne d'action future dans ce domaine. | UN | ويستعرض هذا التقرير، المعد عملا بالقرار المذكور، التطورات اﻷخيرة المتصلة بحالة المناقشات بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك وينظر في الخيارات المتعلقة بمسار العمل مستقبلا في هذا المجال. |
Dans la Déclaration de Kampala, adoptée par les délégués de 35 pays africains, les gouvernements se sont clairement engagés à lutter contre les inégalités entre les sexes dans le domaine de l'éducation et à fournir des directives pour une action future dans celui de l'éducation des filles et des femmes. | UN | ويتضمن إعلان كمبالا، الذي اعتمدته وفود من ٣٥ بلدا أفريقيا، التزامات واضحة من قبل الحكومات بتخفيض التفاوت بين الجنسين في التعليم وتقديم مبادئ توجيهية للعمل مستقبلا في مجال تعليم الفتيات والنساء. |
154. L'éducation différenciée se propose de favoriser au mieux l'autonomie des enfants handicapés et à besoins éducatifs spéciaux, en vue de leur intégration future dans notre société. | UN | 154- ويهدف التعليم المميز إلى خلق الظروف المواتية لاستقلال الأطفال المعوقين والذين لديهم احتياجات تعليمية خاصة، بغية إعادة ادماجهم مستقبلاً في المجتمع. |
Cette année, des représentants du CICR ont rencontré le SPT pendant sa huitième session afin d'échanger des informations et des propositions de coopération future dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | واجتمع ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر باللجنة الفرعية هذه السنة خلال انعقاد دورتها الثامنة بغية تبادل المعلومات والاقتراحات بشأن التعاون في المستقبل طبقًا لولايتيهما. |