"future sur" - Translation from French to Arabic

    • في المستقبل بشأن
        
    • في المستقبل على
        
    • المقبلة حول
        
    • مُستقبلاً في
        
    • مقبلة بشأن
        
    • مقبلة على
        
    • الآجل في
        
    VIII. Coopération future sur le rôle des juges et des avocats UN ثامنا - التعاون في المستقبل بشأن دور القضاة والمحامين
    Ce n’est qu’ainsi que l’on peut assurer l’efficacité d’une convention future sur la responsabilité des États. UN وهذا وحده من شأنه أن يكفل فعالية أي اتفاقية توضع في المستقبل بشأن مسؤولية الدول.
    La Banque a l'intention d'axer son action future sur cinq domaines principaux : les réformes économiques, l'investissement humain, la protection de l'environnement, la stimulation du secteur privé et la réorientation des politiques. UN وهو يعتزم تركيز أعماله في المستقبل على خمسة مجالات رئيسية: اﻹصلاحات الاقتصادية، والاستثمار في البشر، وحماية البيئة، وحفز القطاع الخاص، وإعادة تحديد توجهات الحكومة.
    B. Publication future sur les minorités 20 7 UN باء- النشرة المقبلة حول الأقليات 20 8
    3. De demander également à l'Équipe spéciale de faire des recommandations aux Parties, selon que de besoin, sur les technologies nouvelles dont il est fait état au paragraphe 2 ci-dessus en vue de leur inscription future sur la liste des techniques de destruction approuvées; UN 3 - أن يطلب إلى فرقة العمل أيضاً عرض توصيات على الأطراف، حسب الاقتضاء، بشأن التكنولوجيات الناشئة المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه من أجل إدراجها مُستقبلاً في قائمة عمليات التدمير المعتمدة؛
    Le but recherché est de fournir aux États Membres des informations en ligne sur les politiques adoptées par les pouvoirs publics pour faire face au vieillissement des populations et des personnes; de faire l’inventaire des politiques et programmes qui ont été couronnés de succès et de fournir des éléments en vue de l’élaboration de la stratégie future sur le vieillissement. UN وتتمثل اﻷهداف في تزويد الدول اﻷعضاء مباشرة بمعلومات عن الاستجابات المتاحة للسياسة العامة لشيوخة السكان واﻷفراد؛ وتجميع ملخص للسياسات والبرامج الناجحة؛ واﻹسهام في وضع استراتيجية مقبلة بشأن الشيخوخة.
    Le Comité a décidé d'examiner la question plus avant lors d'une session future sur la base de nouvelles directives de l'Assemblée générale. UN 66 - واتفقت اللجنة على أن تواصل النظر في المسألة في دورة مقبلة على أساس ما تقدمه الجمعية العامة من توجيهات أخرى.
    a) Une méthode par laquelle une sûreté réelle mobilière existante ou future sur des biens existants ou futurs du constituant peut être rendue opposable; UN (أ) طريقة تمكِّن من جعل الحق الضماني الراهن أو الآجل في موجودات راهنة أو آجلة للمانح نافذا تجاه الأطراف الثالثة؛
    Décide que la présente résolution est sans préjudice de toute politique future sur les contaminants et ne crée pas de précédent; UN 3 - تقرر أن هذا القرار ينبغي ألا يخل بأي سياسة تتبع في المستقبل بشأن الملوثات أو يشكل سابقة في هذا الشأن؛
    De nombreux pays en développement ont indiqué que la coopération internationale future sur les changements climatiques devra reposer sur des bases scientifiques solides et être en harmonie avec les stratégies de planification des investissements à long terme. UN 32 - وقد أشار العديد من البلدان إلى ضرورة أن يستند التعاون الدولي في المستقبل بشأن تغير المناخ إلى العلم السليم، وأن يتوافق مع الاستراتيجيات الطويلة الأجل لتخطيط الاستثمارات.
    Les stocks sont le véritable écueil de toute négociation future sur un TIPMF et, ce matin encore, les déclarations prononcées dans cette salle l'ont fait ressortir. UN وتمثل المخزونات العقبة الحقيقية أمام أي تفاوض في المستقبل بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ولقد أشارت إلى ذلك البيانات التي أُدلي بها في هذه القاعة، بما في ذلك بيانات أُدلي بها هذا الصباح.
    Présentant le projet de décision, le coprésident du groupe de contact a indiqué que les membres du groupe avaient décidé qu'il devrait rendre compte de leurs discussions sur la question de la prise de décision conjointe, demandant que ses remarques soient consignées dans le présent rapport à titre d'information utile pour toute discussion future sur la question. UN 44 - ولدى عرض نص مشروع المقرر، أفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال بأن أعضاء الفريق اتفقوا على أن يقدم الرئيس المشارك تقريراً عن مناقشاتهم حول موضوع التشارك في اتخاذ القرارات، وطلب تضمين تصريحاته في هذا التقرير باعتبارها معلومات قد تكون مفيدة في أية مناقشات في المستقبل بشأن هذا الموضوع.
    Aucune décision, passée ou future, sur l'octroi du statut d'observateur à une organisation, même adoptée par consensus, ne peut modifier les conditions juridiques énoncées dans la décision 49/426 et la délégation cubaine se réserve le droit de s'opposer à toute demande qui ne satisfait pas ces conditions. UN ولا يمكن لأي قرار اتخذ في الماضي أو سيتخذ في المستقبل بشأن منح مركز المراقب لمنظمة ما، حتى وإن اتخذ بتوافق الآراء، أن يغير المتطلبات القانونية التي وضعها المقرر 49/426، ويحتفظ وفده بالحق في الاعتراض على أي طلب لا يفي بتلك المتطلبات.
    L'Union se félicite donc de ce que le sommet a reconnu la nécessité de répondre aux engagements et obligations pris dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, que nous considérons comme l'instance appropriée pour négocier une action future sur les changements climatiques. UN ولذلك يرحب الاتحاد باعتراف مؤتمر القمة بالحاجة إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعت في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي نعتبرها المنتدى المناسب للتفاوض بشأن اتخاذ إجراءات في المستقبل بشأن تغير المناخ.
    Des intervenants ont également fait remarquer que la création d'aires marines protégées devrait être faite en tenant compte des effets prévus de l'acidification future sur différentes régions ou des écosystèmes particuliers. UN ولاحظ المشاركون كذلك أنه ينبغي أن تؤخذ عند إنشاء المناطق البحرية المحمية آثار تحمض المحيطات المحتملة في المستقبل على مناطق مختلفة أو نظم إيكولوجية معينة.
    Les centres régionaux devraient, notamment, devenir les points de convergence des activités et l’Allemagne a l’intention, en coordination avec l’ESA, d’axer sa participation future sur ces centres. UN وينبغي ، على وجه الخصوص ، أن تصبح المراكز الاقليمية الجهة المحورية لتنسيق اﻷنشطة . وستقوم ألمانيا ، بالتنسيق مع وكالة الفضاء اﻷوروبية ، بتركيز مشاركتها في المستقبل على تلك المراكز .
    Le 20 juin, un débat public a eu lieu, avec la participation du Secrétaire général, du Président de la Serbie, Boris Tadić, et de Fatmir Sejdiu, du Kosovo, sur l'évolution de la situation récente au Kosovo et son incidence future sur la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN عقد اجتماع مفتوح في 20 حزيران/يونيه، بمشاركة الأمين العام ورئيس صربيا بوريس تاديتش وممثل كوسوفو فاتمير سييديو، تناول التطورات الأخيرة في كوسوفو وأثرها في المستقبل على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    B. Publication future sur les minorités UN باء - النشرة المقبلة حول الأقليات
    3. De demander également à l'Équipe spéciale de faire des recommandations aux Parties, selon que de besoin, sur les technologies nouvelles dont il est fait état au paragraphe 2 ci-dessus en vue de leur inscription future sur la liste des techniques de destruction approuvées; UN 3 - يطلب إلى فرقة العمل أيضاً عرض توصيات على الأطراف، حسب الاقتضاء، بشأن التكنولوجيات الناشئة المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه من أجل إدراجها مُستقبلاً في قائمة عمليات التدمير المعتمدة؛
    Pour que ce dernier gagne en légitimité et soit accepté par les États Membres, nous espérons que tous les pays concernés pourront effectivement participer comme il se doit à toute activité future sur une question aussi importante. UN وبغية إضفاء شرعية أكبر وقبول أوسع بين الدول الأعضاء، يحدونا الأمل في ضمان التمثيل الكافي لجميع البلدان ذات الصلة في أي أعمال مقبلة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Il a été convenu que le débat sur la terminologie devrait être rouvert à une session future sur la base du projet révisé établi par le Secrétariat. UN واتفق على أنه قد يلزم إعادة فتح مناقشة المصطلحات في دورة مقبلة على أساس النص المنقح الذي ستقوم اﻷمانة العامة بإعداده .
    a) Une méthode par laquelle une sûreté réelle mobilière existante ou future sur des biens existants ou futurs du constituant peut être rendue opposable; UN (أ) طريقة تمكِّن من جعل الحق الضماني الراهن أو الآجل في موجودات راهنة أو آجلة للمانح نافذا تجاه الأطراف الثالثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more