"futures concernant" - Translation from French to Arabic

    • في المستقبل بشأن
        
    • المقبلة بشأن
        
    • التي سيتخذها مستقبلا بشأن
        
    • المقبلة المتصلة
        
    • لاحقة بشأن
        
    Ce cadre est destiné à guider les décisions futures concernant le système fédéral de justice civile, l'accent étant plus particulièrement mis sur l'élimination des obstacles à la justice. UN ويهدف الإطار إلى توجيه القرارات في المستقبل بشأن النظام الاتحادي للعدالة المدنية، مع التركيز بوجه خاص على التغلب على الحواجز التي تحول دون الوصول إلى العدالة.
    Soulignant que ses décisions futures concernant l'Angola tiendront compte de ce que les parties ont continué à prouver qu'elles ont la volonté politique de parvenir à une paix durable, UN وإذ يؤكد أن المقررات التي يتخذها في المستقبل بشأن أنغولا ستأخذ في الاعتبار استمرار اثبات الطرفين انعقاد إرادتهما السياسية على تحقيق سلم دائم،
    Soulignant également qu'il tiendra compte, dans ses décisions futures concernant l'Angola, de la mesure dans laquelle les parties auront manifesté leur volonté politique de parvenir à une paix durable, UN وإذ يؤكد أيضا أن قراراته المقبلة بشأن أنغولا ستأخذ في الاعتبار مدى ما تبديه اﻷطراف من إرادة سياسية لتحقيق سلم دائم،
    Deuxièmement, l'adoption de l'article 10 n'a aucune influence sur les négociations futures concernant les articles premier et 8 " . UN وثانياً، إن اعتماد المادة ٠١ لا يؤثر بأي شكل من اﻷشكال في المفاوضات المقبلة بشأن المادتين ١ و٨ " .
    3. Souligne que ses décisions futures concernant l'Angola tiendront compte de la mesure dans laquelle les parties auront fait preuve de la volonté politique voulue pour parvenir à une paix durable; UN ٣ - يؤكد أن القرارات التي سيتخذها مستقبلا بشأن أنغولا سيراعى فيها مدى ما يبديه الطرفان من إرادة سياسية لتحقيق سلم دائم؛
    De plus, Israël doit s'abstenir de prendre toutes mesures qui changeraient démographiquement le statut de la ville de Jérusalem ou seraient préjudiciables aux négociations futures concernant son statut définitif. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على اسرائيـــل أن تحجم عن اتخاذ أية خطوات من شأنها تغيير مركز مدينة القدس من الناحية الديمغرافية، أو المساس بالمفاوضات المقبلة المتصلة بمركزها النهائي.
    Les propositions futures concernant l’organisation d’ateliers dans le cadre du point susmentionné de l’ordre du jour seront soumises par consentement mutuel. UN وستقدم، بناء على اتفاق متبادل، مقترحات لاحقة بشأن تنظيم حلقات عمل في إطار البند المشار إليه آنفا من جدول اﻷعمال.
    Soulignant que ses décisions futures concernant l'Angola tiendront compte de ce que les parties ont continué à prouver qu'elles ont la volonté politique de parvenir à une paix durable, UN وإذ يؤكد أن المقررات التي يتخذها في المستقبل بشأن أنغولا ستأخذ في الاعتبار استمرار اثبات الطرفين انعقاد إرادتهما السياسية على تحقيق سلم دائم،
    Les conclusions de cette évaluation provisoire pourraient également guider les décisions futures concernant le réajustement des ressources entre les différents bureaux ou entités qui s'occupent de différents aspects du système d'administration de la justice. UN ويمكن أيضا الاسترشاد بنتائج هذا التقييم المرحلي في القرارات التي ستُتخذ في المستقبل بشأن مواءمة الموارد في ما بين المكاتب والكيانات المعنية بالجوانب المختلفة لنظام إقامة العدل.
    Soulignant que ses décisions futures concernant l'Angola tiendront compte de ce que les parties ont continué à prouver qu'elles ont la volonté politique de parvenir à une paix durable, UN " وإذ يؤكد أن ما يقرره في المستقبل بشأن أنغولا سيأخذ في الاعتبار استمرار ابداء الطرفين ﻹرادتهما السياسية لتحقيق سلم دائم،
    Le secrétariat a répondu que la vision et la stratégie constituaient un cadre visant à guider les décisions futures concernant la vaccination, que la procédure de calcul des coûts était encore en cours d'examen et que les rôles et la responsabilité des partenaires clefs seraient définis au cours des prochains mois. UN وردت الأمانة على ذلك بقولها إن رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي تمثل إطارا تهتدي به القرارات التي تُتخذ في المستقبل بشأن التحصين، وأن تقدير التكلفة لا يزال قيد الاستعراض، وأنه سيجري تحديد أدوار ومسؤوليات الشركاء الرئيسيين في الأشهر المقبلة.
    Le secrétariat a répondu que la vision et la stratégie constituaient un cadre visant à guider les décisions futures concernant la vaccination, que la procédure de calcul des coûts était encore en cours d'examen et que les rôles et la responsabilité des partenaires clefs seraient définis au cours des prochains mois. UN وردت الأمانة على ذلك بقولها إن رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي تمثل إطارا تهتدي به القرارات التي تُتخذ في المستقبل بشأن التحصين، وأن تقدير التكلفة لا يزال قيد الاستعراض، وأنه سيجري تحديد أدوار ومسؤوليات الشركاء الرئيسيين في الأشهر المقبلة.
    Les conclusions de cette évaluation intermédiaire pourraient également guider les décisions futures concernant le réajustement des ressources entre les différents bureaux ou entités qui s'occupent de différents aspects du système d'administration de la justice. > > UN ويمكن أيضا الاسترشاد بنتائج هذا التقييم المرحلي في القرارات التي ستُتخذ في المستقبل بشأن مواءمة الموارد في ما بين المكاتب والكيانات المعنية بالجوانب المختلفة لنظام إقامة العدل. "
    119. Selon une opinion largement partagée, la variante A devrait être conservée, en attendant les résultats des discussions futures concernant la définition de l'expression " message de données " figurant dans le projet d'article 5. UN 119- وذهب رأي نال تأييدا واسعا إلى أنه ينبغي الابقاء على الخيار ألف، إلى حين اجراء المناقشة المقبلة بشأن تعريف عبارة " رسالة بيانات " الوارد في مشروع المادة 5.
    En novembre 2001, les ministres des pays et territoires membres de l'OMC se sont réunis à Doha, Qatar, et ont adopté une déclaration où sont formulés des engagements en vue de négociations futures concernant l'agriculture. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عقد وزراء من الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية اجتماعاً في الدوحة، قطر، واعتمدوا إعلاناً سيشمل اتفاقات تتعلق بالمفاوضات المقبلة بشأن الزراعة.
    3. Souligne que ses décisions futures concernant l'Angola tiendront compte de la mesure dans laquelle les parties auront fait preuve de la volonté politique voulue pour parvenir à une paix durable; UN ٣ - يؤكد أن القرارات التي سيتخذها مستقبلا بشأن أنغولا سيراعى فيها مدى ما يبديه الطرفان من إرادة سياسية لتحقيق سلم دائم؛
    3. Souligne que ses décisions futures concernant l'Angola tiendront compte de la mesure dans laquelle les parties auront fait preuve de la volonté politique voulue pour parvenir à une paix durable; UN " ٣ - يؤكد أن القرارات التي سيتخذها مستقبلا بشأن أنغولا سيراعى فيها مدى ما يبديه الطرفان من إرادة سياسية لتحقيق سلم دائم؛
    Les activités futures concernant l'élaboration de directives pour l'évaluation de la dépaupérisation s'inspireront notamment des suggestions faites dans le rapport à propos du cadre général en préparation pour l'évaluation des efforts de renforcement des capacités nationales. UN وسوف تستند اﻷعمال المقبلة المتصلة بصياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم جهود تخفيف حدة الفقر إلى جملة أمور منها اﻷفكار الواردة في هذا التقرير ضمن اﻹطار الشامل الذي يجري وضعه لتقييم جهود بناء القدرات الوطنية.
    c) Le SBSTA a remercié le Président du GETT de son rapport oral sur les résultats de la troisième réunion du Groupe d'experts, tenue les 30 et 31 mai 2003 à Bonn (Allemagne), et a pris note de ses recommandations sur les activités futures concernant des environnements propices, le renforcement des capacités pour le transfert de technologies, l'information technologique et les évaluations des besoins technologiques; UN (ج) ورحبت الهيئة الفرعية بالتقرير الشفوي الذي قدمه رئيس فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا عن حصيلة اجتماعه الثالث المعقود يومي 30 و31 أيار/مايو 2003 في بون، وأحاطت علماً بتوصياته بشأن الأنشطة المقبلة المتصلة بالبيئات التمكينية، وبناء القدرات لنقل التكنولوجيا، والمعلومات التكنولوجية، وعمليات تقدير الاحتياجات من التكنولوجيا؛
    Les propositions futures concernant l'organisation d'ateliers dans le cadre du point susmentionné de l'ordre du jour seront soumises par consentement mutuel.», UN وستقدم، بناء على اتفاق متبادل، مقترحات لاحقة بشأن حلقات عملية في إطار البند المشار إليه آنفا من جدول اﻷعمال " ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more