"futures négociations" - Translation from French to Arabic

    • المفاوضات المقبلة
        
    • للمفاوضات المقبلة
        
    • مفاوضات مقبلة
        
    • المفاوضات المستقبلية
        
    • مفاوضات مستقبلية
        
    • للمفاوضات القادمة
        
    • للمفاوضات المستقبلية
        
    • لمفاوضات مقبلة
        
    • المفاوضات مستقبلا
        
    • مفاوضات أخرى
        
    Il apparaît clairement que les futures négociations devront faire une place aux démarches nouvelles que constituent les services de transport et de logistique porteàporte. UN ويتضح من ذلك أن المفاوضات المقبلة عليها أن تراعي النهُج الجديدة المتمثلة في النقل من الباب إلى الباب واللوجستيات.
    C'est sur cette base, en tant que premier principe, que nous devrons participer aux futures négociations consacrées à l'Agenda pour le développement. UN وهذا هو الاشتراط اﻷول الذي سنشترك على أساسه في المفاوضات المقبلة بشأن خطة للتنمية.
    Nous estimons que les discussions approfondies que ces groupes de travail devraient avoir ouvriraient la voie à de futures négociations en temps opportun. UN ونرى أن النقاشات المعمقة المتوخاة من تشكيل هذه الأفرقة العاملة يمكن أن تمهد الطريق للمفاوضات المقبلة في لحظة مواتية.
    Dans ce contexte, nous saluons les efforts faits par certains membres de la Conférence pour engager des discussions préparatoires officieuses en vue de futures négociations. UN ونرحب في هذا السياق، بالجهود التي يبذلها بعض أعضاء المؤتمر لإطلاق المناقشات التحضيرية غير الرسمية للمفاوضات المقبلة.
    Il espère que le principal auteur adoptera une approche différente dans les futures négociations éventuelles. UN وأعرب عن أمله في أن يتبع مقدمو مشروع القرار الرئيسيون نهجا مختلفا في أي مفاوضات مقبلة.
    La République de Corée continuera à participer aux futures négociations de manière constructive et jouera son rôle pour réduire les conséquences humanitaires de ces munitions en reprenant les normes internationales pertinentes dans sa propre politique de défense. UN وستواصل جمهورية كوريا المشاركة البنّاءة في المفاوضات المستقبلية وستقوم بدورها فيما يتعلق بالحدّ ممّا لتلك الذخائر من وطأة على الجانب الإنساني وذلك بتنفيذ سياستها الدفاعية بالمعايير الدولية ذات الصلة.
    Nous devons veiller à ce que les intérêts des pays en développement soient pleinement pris en compte dans le programme de travail implicite des accords du Cycle d’Uruguay et dans toutes futures négociations entreprises dans le cadre de l’OMC. UN يجب أن نتأكد من أن مصالح الدول النامية ستؤخذ كاملة في الاعتبار في جدول اﻷعمال المستقبلي لاتفاقات جولة أوروغواي وفي أية مفاوضات مستقبلية لمنظمة التجارة العالمية.
    Cela pourrait aider à définir la façon d'aborder les futures négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وقد تكون بمثابة دليل لكيفية التعامل مع المفاوضات المقبلة بشأن المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Les futures négociations devraient par conséquent inclure également la question des stocks et de la vérification effective. UN لذلك، ينبغي أن تشمل المفاوضات المقبلة مسألة المخزونات والتحقق الفعال.
    Un examen approfondi des questions techniques peut contribuer à établir les bases de futures négociations. UN والتعمق في مناقشة المسائل التقنية يمكن أن يساعد على إرساء أسس المفاوضات المقبلة.
    Par ailleurs, ce document n'a pas pour but de prédéterminer la conduite des futures négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement. UN وليس القصد من التقرير أن يحدد مسبقاً سير المفاوضات المقبلة بشأن المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Les futures négociations sur un instrument éventuel sur le mercure pourraient s'inspirer, au besoin, de ces synergies. UN ويمكن أن تستفيد من هذه العملية المفاوضات المقبلة بشأن صك محتمل للزئبق.
    Il fallait donc que les futures négociations prennent cet élément en compte de manière plus systématique. UN ولذلك يجب أن تراعي المفاوضات المقبلة هذه الأمور وتعالجها بصورة منهجية.
    Préparer le terrain pour de futures négociations grâce à des débats et à des travaux d'ordre technique est un préalable indispensable à l'ouverture de véritables négociations. UN وتمهيد السبيل للمفاوضات المقبلة عن طريق المناقشات والعمل الفني شرط لازم وأساسي لبداية المفاوضات الحقيقية.
    Après tout, 1999 aura peut-être été une utile période de préparation aux futures négociations même si nous avons tous fortement le sentiment qu'une occasion a été manquée. UN وربما كانت سنة 1999 هي فترة إعداد مفيد للمفاوضات المقبلة رغم وجود شعور جماعي قوي جداً بأن الفرصة ضاعت.
    Dans la recherche de progrès, il a insisté sur la valeur que revêtent les débats structurés, qui peuvent offrir une assise pour de futures négociations. UN وسعياً وراء التقدم، أكد قيمة المناقشات البناءة التي من شأنها أن تشكل أساساً للمفاوضات المقبلة.
    L’importance des prescriptions de résultat en matière d’investissement pour les programmes de développement et le droit des pays en développement d’imposer de telles exigences devrait être reconnue et inscrite dans les conclusions des futures négociations. UN وينبغي أن يتم الاعتراف بأهمية شروط أداء الاستثمارات بالنسبة للبرامج اﻹنمائية في البلدان النامية وحقها في فرض مثل هذه الشروط، وأن توضع في أية مفاوضات مقبلة.
    Nous sommes donc dans l'obligation, définie par l'Accord de Dayton, de parvenir, dans de futures négociations, à un accord sur le contrôle régional des armements, et de définir de nouveaux accords de sécurité dans cette partie de l'Europe. UN وأمامنا اليوم ذلك الالتزام، الذي نص عليه اتفاق دايتون، والذي يقضي بالتوصل من خلال مفاوضات مقبلة إلى اتفاق بشأن مراقبة اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي، إلى جانب تحديد ترتيبات أمنية جديدة في هذا الجزء من أوروبا.
    À ce titre, plusieurs États Membres ont suggéré, à l'approche des futures négociations sur les changements climatiques, que soit instauré un programme de travail destiné à appuyer la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, qui soit axé sur la recherche et l'observation systématique. UN وفي هذا الصدد، تقترح عدة دول أعضاء، في سياق مفاوضات مقبلة بشأن تغير المناخ، إنشاء برنامج عمل لدعم تنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيف الذي سيتناول الاحتياجات من البحوث والمراقبة المنهجية.
    L'Argentine espère qu'il sera possible de tenir les futures négociations sur le sujet dans cet esprit. UN وأعرب عن أمله في أن يصبح من الممكن أن تسود تلك الروح في المفاوضات المستقبلية حول هذا الموضوع.
    27. Garder systématiquement à l'esprit les droits de l'homme et la justice transitoire dans toutes les futures négociations nationales sur la réconciliation (République tchèque); UN 27- تعميم مراعاة قضايا حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية في أي مفاوضات مستقبلية من أجل المصالحة الوطنية (الجمهورية التشيكية)؛
    Elle peut agir et se préparer à de futures négociations en procédant à des consultations et en jetant les bases de tels travaux. UN ويمكن أن يكون المؤتمر نشطاً وأن يستعد للمفاوضات القادمة بإجراء مشاورات والتحضير للقيام بذلك العمل.
    Une telle démarche aiderait à préparer un terrain d'entente en vue des futures négociations sur les questions complexes du point de vue technique qui, de surcroît, requièrent des décisions politiques difficiles. UN وقد يكون ذلك مفيداً في التحضير لتصور مشترك للمفاوضات المستقبلية حول القضايا المعقدة فنياً والتي تتطلب كذلك اتخاذ قرارات سياسية صعبة.
    On pourrait difficilement prétendre qu'il n'appartient pas à un organe de négociation multilatéral d'ouvrir la voie à de futures négociations. UN ومن الصعب القول بأن إعداد الأرض لمفاوضات مقبلة لا يدخل ضمن مجال محفل تفاوضي متعدد الأطراف.
    Nous espérons que la Conférence du désarmement pourra tenir des séances formelles ou informelles pour travailler en profondeur sur ce document de travail de manière à jeter les bases de futures négociations. UN ويحدونا الأمل في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من عقد جلسات رسمية أو غير رسمية للعكوف على دراسة مضمون ورقة العمل هذه، من أجل إرساء دعائم تسير عليها المفاوضات مستقبلا.
    Nous nous sommes réunis, nous avons discuté, nous avons développé des liens d'amitié, ce qui a jeté le fondement de futures négociations. UN ولقد التقينا بعضنا مع بعض، وأصبحنا أصدقاء وتناقشنا وتجادلنا معا، وهذا اﻷمر سيرسي اﻷساس ﻹجراء مفاوضات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more