"futurs époux" - Translation from French to Arabic

    • المقبلين
        
    • زوجي المستقبل
        
    • المزمع زواجهما
        
    • أزواج المستقبل
        
    • لزوجي المستقبل
        
    • لا إكراه فيه
        
    • الراغبين في الزواج
        
    • المقدمين على الزواج
        
    • ينويان الزواج
        
    • يعتزمون الزواج
        
    • الزوجين المحتملين
        
    • العروسين
        
    • العازمين
        
    • يعتزم الزواج
        
    • المزمعين
        
    Le mariage doit être conclu avec le libre consentement des futurs époux et il importe que le mari et la femme soient des partenaires égaux. UN ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوجين المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين.
    Le mariage doit être conclu avec le libre consentement des futurs époux et il importe que le mari et la femme soient des partenaires égaux. UN ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوجين المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين.
    La condition préalable essentielle est que le mariage doit être contracté par consentement mutuel des futurs époux. UN ويتمثل الشرط المسبق الرئيسي في أن الزواج يعقد بالموافقة المتبادلة للشخصين المقبلين على الزواج.
    Les mariages, traditionnellement, sont arrangés par les parents sans le consentement des deux futurs époux. UN فقد جرى العرف على قيام الوالدين بترتيب الزيجات بدون موافقة زوجي المستقبل.
    Le mariage doit être librement consenti par les futurs époux. UN ويجب أن ينعقد الزواج برضا الطرفين المزمع زواجهما رضا لا إكراه فيه.
    - Les futurs époux doivent être capables de discernement. UN - ينبغي أن يكون أزواج المستقبل قادرين على التمييز.
    L'article 8 du Code dispose que le mariage est conclu par consentement mutuel des futurs époux devant le fonctionnaire compétent du bureau d'État civil. UN فالمادة 8 من هذا القانون تنص على أن الزواج يتم بالرضا المتبادل لزوجي المستقبل أمام موظف عام من موظفي مكتب السجل المدني.
    Le mariage doit être conclu avec le libre consentement des futurs époux et il importe que le mari et la femme soient des partenaires égaux. UN ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوج والزوجة المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين.
    Il dispose que < < pour se marier, les futurs époux doivent être tous les deux consentants et avoir l'âge requis par la loi > > . UN وتنص على أنه يشترط في الزواج رضا الشخصين المقبلين على الزواج وبلوغهما السن الذي ينص عليه القانون.
    Cependant, selon la FIDH, on constate que des mariages arrangés sont encore célébrés sans le consentement des futurs époux. UN ومع ذلك، يفيد الاتحاد الدولي بأنه لا تزال هناك زيجات مدبرة تعقد بدون رضا الزوجين المقبلين عليه.
    En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu. UN وفي أيرلندا والجمهورية التشيكية، يقع على عاتق الطرفين المقبلين على الزواج مسؤولية إثبات توفر أسباب جدية لعقد الزواج.
    Les futurs époux peuvent passer un contrat de mariage avant la conclusion du mariage - concernant le statut de leurs biens pendant la période de la vie conjugale. UN وللشخصين المقبلين على الزواج أن يعمدا قبل عقد الزواج إلى إبرام عقد بشأن علاقات الملكية فيما بينهما لمدة حياتهما الزوجية.
    Le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement a souligné que «les gouvernements devraient veiller à l’application rigoureuse des lois sur le mariage pour garantir qu’aucun mariage ne sera célébré sans le libre et plein consentement des futurs époux. UN 32 - ويؤكد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على أنه ينبغي أن " تتوخى الحكومات الدقة في إنفاذ القوانين التي تكفل عدم الدخول في الزواج إلا بإرادة حرة وبموافقة تامة من الزوجين المقبلين عليه.
    Elle se demande si elle a bien compris que pour contracter un mariage civil, les futurs époux doivent déclarer qu'ils ne professent pas de religion. UN وتساءلت إن كان فهمها صحيحا لما قيل من أن الارتباط بالزواج مدنيا يقتضي من زوجي المستقبل أن يعلنا عدم اعتناقهما لأي دين.
    Le mariage est considéré désormais dans le droit de la famille, comme un contrat consensuel qui nécessite le consentement des futurs époux. UN أصبح الزواج يُعتبر في قانون الأسرة عقدا توافقيا يتطلب موافقة زوجي المستقبل.
    Le paragraphe 3 du même article énonce que nul mariage ne peut être conclu sans le libre et plein consentement des futurs époux. UN وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    - Les futurs époux doivent consentir au mariage. UN - ينبغي أن يوافق أزواج المستقبل على الزواج.
    Elles concernent l'âge et le consentement des futurs époux. UN وهي تتعلق بالسن والرضا بالنسبة لزوجي المستقبل.
    Le Code civil en vigueur exige le consentement éclairé des futurs époux. UN ويفرض القانون المدني المعمول به موافقة الراغبين في الزواج طوعاً وعن علم.
    Les principes qui sont à la base du système de droit concernant le mariage font que les futurs époux doivent se marier de leur plein gré, choisir librement leur conjoint et être pleinement consentant. UN ويستند النظام القانوني الذي يحكم الدخول في الزواج إلى مبادئ المشاركة الطوعية، والاختيار الحر للشريك، والموافقة الكاملة للطرفين المقدمين على الزواج.
    En outre, nul mariage ne peut être conclu sans le libre et plein consentement des futurs époux. UN وبالاضافة إلى ذلك لا يجوز أي زواج بدون الموافقة الحرة والكاملة للشخصين اللذين ينويان الزواج.
    Le contrat conclu entre les futurs époux prend effet à compter du jour de l'enregistrement du mariage par les services de l'état civil. UN ويبدأ سريان العقد المبرم بين الأشخاص الذين يعتزمون الزواج من تاريخ تسجيل الزواج في السجل المدني.
    La Charte des droits de l'homme, des minorités et des libertés civiles garantit le droit de conclure un mariage fondé sur le libre consentement des futurs époux. UN ويكفل ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الحق في إبرام عقود الزواج برضاء الزوجين المحتملين الحرّ.
    241. Conformément aux articles 8 et 9 du Code de la famille, les mariages sont contractés devant un officier d'état civil, avec la libre acceptation des deux futurs époux. UN ٢٤١- ووفقا للمادتين ٨ و٩ من قانون الأسرة، يُعقد الزواج أمام مسؤول في إدارة الأحوال المدنية برضا العروسين.
    Compte est dûment tenu du libre consentement des futurs époux. UN وتولى للزوجين العازمين على عقد القران الأهمية الواجبة في الإعراب عن رغبتهما بحرية.
    Elle a en outre demandé instamment aux États Membres de promulguer et de faire respecter strictement des lois garantissant que le mariage n'est contracté qu'avec le consentement libre et entier des futurs époux, ainsi que des lois fixant l'âge minimum du consentement au mariage et l'âge minimum du mariage et relevant ce dernier s'il y a lieu. UN كذلك حثت اللجنة الدول الأعضاء على سن قوانين تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة لمن يعتزم الزواج وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة على الزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ تلك القوانين بكل دقة.
    3. Enregistrement des naissances et des mariages L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage. UN 31 - تسجيل تاريخ الميلاد هو وسيلة للتأكد من سن الطرفين المزمعين على الزواج عند عقد الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more