En vue de renforcer encore les moyens de responsabilisation et de contrôle, le Secrétaire général a proposé que le Bureau des services de contrôle interne fasse l'objet d'une évaluation portant sur l'ensemble de ses activités. | UN | ومن أجل زيادة تحسين المساءلة والرقابة، كان الأمين العام اقترح إجراء استعراض شامل لعمليات المكتب. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a proposé plusieurs nouveaux thèmes. | UN | وقال إن اﻷمين العام اقترح في تقريره عدة مواضيع جديدة. |
Il note également que le Secrétaire général a proposé d'instituer un contrôle hiérarchique dans le cadre du système formel. | UN | ويحيط الفريق علما أيضا بأن الأمين العام اقترح استحداث وظيفة لتقييم أداء الإدارة تكون جزءا ملازما للنظام الرسمي. |
Le Comité prend note du fait que le Secrétaire général a proposé de maintenir entre-temps les taux et la méthode utilisés actuellement. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام قد اقترح في الوقت ذاته الإبقاء على المعدلات والمنهجية الحالية. |
Le Secrétaire général a proposé un montant de 35,1 millions nets des contributions du personnel représentant une augmentation de 4,6 millions par rapport aux crédits antérieurs ouverts et imputés au compte d'appui. | UN | وكان اﻷمين العام قد اقترح مبلغا صافيا قدره ٣٥,١ مليون دولار بعد طرح الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يمثل زيادة قدرها ٤,٦ مليون دولار بالمقارنة مع اعتمادات حساب الدعم السابقة. |
Il constate que, dans son rapport du 29 février 1996 (A/50/876), le Secrétaire général a proposé un nouveau mécanisme de financement. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام اقترح آلية جديدة للتمويل في تقريره المؤرخ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ )A/50/876(. |
À ce propos, la délégation russe note que le Secrétaire général a proposé qu'une partie du Bureau et la gestion de son fonds d'affectation spéciale soient transférées au nouveau Mécanisme, les autres fonds, dont le Fonds des Nations Unies pour la démocratie continuant à être administrés par l'adjoint du chef de secrétariat, étant donné leur spécificité. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يلاحظ أن الأمين العام اقترح ضرورة نقل جزء من المكتب والإدارة المباشرة للصندوق الاستئماني التابع له إلى مرفق الشراكة الجديدة، في حين يجب أن تظل الصناديق الأخرى، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بإدارة نائب الرئيس التنفيذي للمكتب، بسبب طبيعته المتميزة. |
8. Le Secrétaire général a proposé diverses mesures pour faire face à la situation financière critique de l'Organisation, telles que le report du remboursement des sommes dues aux pays fournissant des contingents militaires et le paiement des montants dus aux États en vertu de lettres d'attribution. | UN | ٨ - وأشار الى أن اﻷمين العام اقترح تدابير مختلفة للتصدي للحالة المالية الحرجة مثل وقف سداد مبالغ الى الدول المساهمة بقوات ووقف دفع مساعدات الى الحكومات تلبية لرسائل طلب المساعدات. |
48. Pour 1998-1999, le Secrétaire général a proposé d'appliquer la budgétisation en montants nets à la Commission de la fonction publique internationale, au Corps commun d'inspection et à leurs secrétariats, ainsi qu'aux services fournis par l'ONU au Centre international de Vienne. | UN | ٤٨ - ومضى قائلا إن اﻷمين العام اقترح ميزانية صافية للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة وأمانتيهما، وكذلك للخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي. |
35. Au paragraphe IV.18 de son rapport (A/52/7, Part IV), le Comité consultatif note que le Secrétaire général a proposé l'abolition de certains postes qui sont vacants pour le simple fait qu'ils sont vacants. | UN | ٣٥ - وقال إن اللجنة الاستشارية لاحظت في الفقرة رابعا - ١٨ من تقريرها )A/52/7، الجزء الرابع( أن اﻷمين العام اقترح إلغاء عدد من الوظائف لا لشيء إلا ﻷنها شاغرة. |
Le Secrétaire général a proposé à l'Assemblée générale un mécanisme, régissant la rémunération et les autres conditions d'emploi, qui aura des incidences financières sur le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 62 - وأشار أيضا إلى أن الأمين العام اقترح على الجمعية العامة إنشاء آلية تترتب عليها آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، بحيث تغطي الأجور وغير ذلك من شروط الخدمة. |
Le Secrétaire général a proposé pour les opérations de la paix un budget d'un montant total de près de 5,4 milliards de dollars pour l'exercice 2007/08. | UN | 57 - وأشار إلى أن الأمين العام اقترح ميزانية إجمالية لعمليات حفظ السلام تبلغ ما يقارب 5.4 بلايين دولار للفترة 2007/2008. |
Le Secrétaire général a proposé d'établir un centre de données secondaire à Long Island City, pour un coût estimé de 22,7 millions de dollars, dont 5 millions de dollars pour un générateur électrique de secours et 7,2 millions de dollars pour la construction du centre de données. | UN | وأضافت أن الأمين العام اقترح إنشاء مركز ثانوي للبيانات في مدينة لونغ آيلند سيتي بتكاليف تقديرية تبلغ 22.7 مليون دولار، منها 5 ملايين دولار لشراء مولد كهرباء احتياطي و 7.2 ملايين دولار لبناء مركز البيانات. |
Le Comité comprend que si le Secrétaire général a proposé de créer 10 postes pour appliquer la résolution 67/220 de l'Assemblée générale, c'est qu'il estime que ces 10 postes suffisent pour s'acquitter efficacement des tâches prescrites par la résolution. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام اقترح إنشاء 10 وظائف جديدة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/220، وبالتالي فإنها تفهم أن الأمين العام يعتبر الوظائف العشر كافية لتنفيذ الولايات المنشأة في القرار بفعالية. |
33.20 On se souviendra que, dans son rapport à l'Assemblée générale (A/61/531), le Secrétaire général a proposé de reclasser de D-2 au rang de sous-secrétaire général le poste d'adjoint du Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité. | UN | 33-20 ويجدر بالذكر أن الأمين العام اقترح في تقرره المقدم إلى الجمعية العامة (A/61/531)، إعادة تصنيف وظيفة نائب وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن من الرتبة مد-2 لتصبح وظيفة برتبة أمين عام مساعد. |
Le Secrétaire général a proposé un montant de 172,8 millions de dollars au titre du chapitre 27 pour la période 2006-2007. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن الأمين العام قد اقترح مبلغا مقداره 172.8 مليون دولار في إطار الباب 27 لميزانية السنتين 2006-2007. |
Je me félicite de pouvoir signaler qu'un Groupe mondial sur la migration a déjà été constitué et que le Secrétaire général a proposé un forum consultatif mondial sur les migrations sous les auspices de l'ONU. | UN | ويسعدني أن أنوه بأن الفريق العالمي للهجرة قد تم تشكيله بالفعل وأن الأمين العام قد اقترح استحداث منتدى استشاري عالمي معني بالهجرة في الأمم المتحدة. |
M. Sach rappelle à ce sujet que le Secrétaire général a proposé de regrouper les comptes des opérations de maintien de la paix afin de mieux en gérer les ressources. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن الأمين العام قد اقترح توحيد حسابات عمليات حفظ السلام بغية إتاحة إدارة أكفأ لموارد عمليات حفظ السلام. |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que le Secrétaire général a proposé un montant de 172,8 millions de dollars au titre du chapitre 27 pour la période 2006-2007. | UN | 5 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام قد اقترح مبلغا قدره 172.8 مليون دولار في إطار الباب 27 للفترة 2006-2007. |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que le Secrétaire général a proposé un montant de 172,8 millions de dollars au titre du chapitre 27 pour l'exercice biennal 20062007. | UN | 5 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام قد اقترح مبلغا قدره 172.8 مليون دولار في إطار الباب 27 لفترة السنتين 2006-2007. |
À cet égard, il est rappelé que le Secrétaire général a proposé que le coût des activités connexes et les dépenses afférentes au centre informatique secondaire soient financés au moyen du budget ordinaire. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد مجددا أن الأمين العام يقترح أن تمول تكاليف الأنشطة المرتبطة بالمشروع وتكاليف المركز الثانوي للبيانات من الميزانية العادية. |