"général ban ki-moon" - Translation from French to Arabic

    • العام بان كي مون
        
    J'exprime également ma gratitude au Secrétaire général Ban Ki-moon pour le rapport perspicace dont nous sommes saisis (A/63/165). UN وأود كذلك أن أعرب عن تقديري للأمين العام بان كي مون على التقرير المتبصر المعروض علينا.
    Je voudrais aussi remercier S. E. le Secrétaire général Ban Ki-moon de sa présence ici aujourd'hui, et le féliciter de sa réélection en tant que Secrétaire général de l'ONU. UN وأود كذلك أن أشكر معالي الأمين العام بان كي مون على حضوره اليوم، وأهنئه على إعادة انتخابه أميناً عاماً للأمم المتحدة.
    Ce retrait a, semble-t-il, été confirmé par l'Organisation des Nations Unies, et le Secrétaire général Ban Ki-moon a fait une déclaration pour s'en féliciter. UN ويبدو أن الأمم المتحدة قد أكدت ذلك وجرى الترحيب به لاحقا في بيان صادر عن الأمين العام بان كي مون.
    L'ASEAN approuve sans réserve la décision du Secrétaire général Ban Ki-moon de dépêcher un Envoyé spécial, Ibrahim Gambari, au Myanmar. UN وتؤيد رابطة أمم جنوب شرق آسيا تأييدا تاما قرار الأمين العام بان كي مون إرسال مبعوثه الخاص إبراهيم غمباري إلى ميانمار.
    De la même façon, nous saluons l'initiative du Secrétaire général Ban Ki-moon de désigner un Haut Représentant des Nations Unies pour l'Alliance des civilisations. UN ونرحب كذلك بمبادرة الأمين العام بان كي مون لتعيين ممثل سام لتحالف الحضارات.
    Les Seychelles remercient également le Secrétaire général Ban Ki-moon du rôle moteur qu'il a joué pour veiller à ce que les changements climatiques, et notamment la situation difficile des pays plus vulnérables, tels que les petits États insulaires en développement, fassent l'objet de l'attention nécessaire. UN وتشكر سيشيل الأمين العام بان كي مون أيضا على قيادته في ضمان أن تغير المناخ، وبخاصة محنة أولئك الأضعف بشكل محدد، ومنهم الدول الجزرية الصغيرة النامية، يلقى الاهتمام الذي يستحقه.
    Le 24 septembre dernier, le Secrétaire général Ban Ki-moon a ouvert la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN ففي 24 أيلول/سبتمبر، افتتح الأمين العام بان كي مون الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Au nombre des orateurs figuraient notamment le Secrétaire général Ban Ki-moon, l'ancien Vice-Président des États-Unis Al Gore, l'envoyé des États-Unis pour les questions climatiques Todd Stern et le philanthrope et homme d'affaires du secteur des communications Ted Turner. UN وكان من بين مَن أدلوا بكلمات في المؤتمر الأمين العام بان كي مون ونائب رئيس جمهورية الولايات المتحدة السابق آل غور ومبعوث الولايات المتحدة لشؤون المناخ تود ستيرن والمدير الإعلامي/رجل البِرّ تيد تيرنر.
    L'Association a également facilité l'organisation, en mars 2010, d'une visite du Secrétaire général Ban Ki-moon à l'Institut public des relations internationales de Moscou pour qu'il s'adresse aux étudiants et parle des activités de l'Association à l'échelon mondial. UN وساعدت المنظمة أيضاً في تنظيم زيارة في آذار/مارس 2010 للأمين العام بان كي مون إلى معهد العلاقات الدولية في موسكو لإلقاء بيان أمام الطلبة ومناقشة أنشطة الرابطة في جدول الأعمال العالمي.
    Nous saluons également les déclarations du Secrétaire général Ban Ki-moon, du Premier Ministre finlandais et du Ministre des affaires étrangères du Mali, qui soulignent l'urgence de la réalisation des OMD par la communauté internationale. UN وفي الوقت نفسه نرحب أيضا بالبيانات التي ألقاها الأمين العام بان كي مون ورئيس وزراء فنلندا ووزير خارجية مالي، والتي تشدد على الإجراءات العاجلة المطلوبة من جانب المجتمع العالمي للتحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    Je remercie en particulier le Secrétaire général Ban Ki-moon de l'initiative qu'il a prise, il y a deux jours, de convoquer une réunion internationale de haut niveau sur l'Afghanistan, à laquelle nos partenaires ont une fois encore réaffirmé leur engagement à reconstruire et à redresser l'Afghanistan. UN وأتوجه بالشكر بصورة خاصة للأمين العام بان كي مون على مبادرته، التي أعلن عنها قبل يومين، والتي يدعو فيها إلى عقد اجتماع دولي رفيع المستوى بشأن أفغانستان، يؤكد فيه شركاؤنا من جديد مرة أخرى التزامهم ببناء أفغانستان وإعادة إعمارها.
    Le Secrétaire général Ban Ki-moon a reconnu que les incidences de la mondialisation et de politiques telles que la déréglementation des économies et la privatisation du secteur privé tendaient à renforcer les inégalités économiques entre les hommes et les femmes, en particulier au sein des groupes humains marginalisés. UN وقد اعترف الأمين العام بان كي مون بأن آثار العولمة والسياسات، مثل إلغاء الضوابط التنظيمية للاقتصادات وخصخصة القطاع العام، قد مالت إلى تعزيز أوجه اللامساواة الاقتصادية بين المرأة والرجل، ولا سيما في المجتمعات المهمشة.
    2010 : l'organisation et les organismes des Nations Unies en Chine ont organisé de concert une table ronde sur les changements climatiques (Beijing, 28 octobre); et un banquet de bienvenue pour le Secrétaire général Ban Ki-moon (Beijing, 2 novembre). UN 2010: شاركت المنظمة ومنظومة الأمم المتحدة في الصين في استضافة المائدة المستديرة حول تغير المناخ (بيجين، 28 تشرين الأول/أكتوبر)؛ وشاركت في رعاية مأدبة أقيمت للأمين العام بان كي مون (بيجين، 2 تشرين الثاني/نوفمبر).
    d) En partenariat avec l'Union africaine, deux manifestations à New York : sur la paix et la sécurité en Afrique, le 25 mai 2010, avec pour orateur principal le Secrétaire général Ban Ki-moon; et sur l'Afrique et la diaspora, le 31 mai 2011, avec pour orateur de marque le Président de l'Assemblée générale, Joseph Deiss et 600 dignitaires. UN (د) وبالشراكة مع الاتحاد الأفريقي، حدثين في نيويورك: بشأن " السلم والأمن في أفريقيا " ، يوم 25 أيار/مايو 2010، مع كون الأمين العام بان كي مون المتكلم الرئيسي؛ وبشأن " أفريقيا والشتات " ، مع كون رئيس الجمعية العامة جوزيف دايس المتكلم الرئيسي، يوم 31 أياير/مايو 2011، ل 600 من الأعيان.
    En octobre 2010, le Secrétaire général Ban Ki-moon a promis de réunir 40 milliards de dollars pour améliorer l'accès des femmes et des enfants aux soins de santé, afin de combler cette lacune qui est un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد وعد الأمين العام بان كي مون في تشرين الأول/أكتوبر 2010، بحشد 40 بليون دولار لتحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية للنساء والأطفال، من أجل سدّ أكبر الفجوات القائمة فيما يتعلق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : La République bolivarienne du Venezuela adresse ses remerciements au Secrétaire général Ban Ki-moon, pour la présentation à l'Assemblée générale de son rapport annuel (A/65/1) sur l'activité de l'Organisation. UN السيد باليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): تود جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تعرب عن شكرها للأمين العام بان كي مون على تقديم تقريره السنوي إلى الجمعية العامة (A/65/1) عن أعمال المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more