"général comptait" - Translation from French to Arabic

    • العام يعتزم
        
    • العام ينوي
        
    • العام سيدرج
        
    • العام كان ينظر
        
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé que le Secrétaire général comptait présenter des propositions budgétaires si le mandat de la Mission était à nouveau prorogé. UN وأبلغت اللجنة، ردا على طلبها، بأن اﻷمين العام يعتزم تقديم مقترحات لليميزانية إذا ما جددت ولاية البعثة مرة أخرى.
    Il était indiqué dans la note susdite que le Secrétaire général comptait présenter sa recommandation concernant la composition du groupe d’étude à l’Assemblée générale lors de la reprise de sa cinquante-troisième session. UN ٤ - أشارت المذكرة المذكورة أعلاه إلى أن اﻷمين العام يعتزم تقديم توصيته بشأن عضوية فريق الخبراء المقترح إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    L'Administration l'a informé que le Secrétaire général comptait communiquer simultanément à l'Assemblée, sous la forme d'un additif, les observations complémentaires du Tribunal administratif et celles du personnel. UN وأبلغت اﻹدارة الموظفين أن اﻷمين العام يعتزم أن ينقل الى الجمعية، بآن معا وعلى شكل تصويب، التعليقات اﻹضافية التي تبديها المحكمة اﻹدارية والموظفون.
    Le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général comptait présenter à l'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session, un rapport d'ensemble sur les orientations générales, dans lequel seraient notamment examinés le statut et le rôle futurs des bureaux provisoires, et qu'il a créé un groupe de travail à cette fin. UN وبلغ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام ينوي تقديم تقرير ينصب على السياسة العامة العريضة الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، وهو يشمل أمورا منها مناقشة وضع ودور المكاتب المؤقتة مستقبلا، وعلمت أنه شكل فرقة عمل لهذا الغرض.
    Il a par ailleurs appris que le Secrétaire général comptait ajouter un nouveau chapitre XIII au Statut, qui s'intitulerait < < Mesures transitoires > > , pour traiter, entre autres, des questions relatives à la situation de ces fonctionnaires. UN كما أنها أبلغت بأن الأمين العام سيدرج في النظام الإداري للموظفين فصلا جديدا هو الفصل الثامن بعنوان ' ' التدابير الانتقالية`` ليعالج جملة أمور منها حالة هؤلاء الموظفين.
    Dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, le Comité a indiqué en outre qu'il avait appris que le Secrétaire général comptait faire à une date ultérieure des propositions concernant les ressources du Département des affaires politiques (A/62/7, par. UN وأشارت اللجنة كذلك في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/7، الفقرة ثانيا - 5) إلى أنها قد أُبلغت بأن الأمين العام كان ينظر في تقديم مقترحات في وقت لاحق فيما يتعلق باحتياجات إدارة الشؤون السياسية.
    Il a été informé que le Secrétaire général comptait présenter un projet de budget révisé pour le Bureau à la deuxième reprise de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وأُبلِغت اللجنة أن الأمين العام يعتزم تقديم اقتراحات الميزانية المنقحة المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى الجزء الثاني من الدورة الثالثة والستين المستأنفة للجمعية العامة.
    En outre, la Commission a été informée que le Secrétaire général comptait rationaliser la gestion du personnel et la structure des effectifs de l'ensemble du Secrétariat et, plus particulièrement, simplifier les instruments contractuels en les harmonisant avec les conditions d'emploi. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن الأمين العام يعتزم ترشيد عملية تعيين الموظفين وإدارة شؤونهم على نطاق الأمانة العامة، ولاسيما تبسيط الصكوك التعاقدية ومواءمتها مع شروط الخدمة.
    Le Contrôleur a informé le Comité consultatif que le Secrétaire général comptait couvrir ce dépassement en réaffectant les soldes inutilisés du budget des missions politiques spéciales approuvé pour 2008. UN وأبلغ المراقب المالي اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام يعتزم استيعاب هذه الاحتياجات الإضافية عن طريق إعادة توزيع الأرصدة الحرة المتوقعة في حدود الميزانية المعتمدة لعام 2008 للبعثات السياسية الخاصة.
    À sa demande, le Comité a été informé que le Secrétaire général comptait que ce montant soit atteint d’ici à la fin de l’exercice 2002-2003. UN ولدى الاستفسار، أبلِغت اللجنة بأن اﻷمين العام يعتزم إنجاز هذا الهدف بتحويل المبلغ المذكور بنهاية فترة السنتين ٢٠٠٢-٣٠٠٢.
    Le Comité consultatif s'est enquis de la durée escomptée des arrangements de gouvernance par intérim et a demandé si le Secrétaire général comptait présenter une proposition à l'Assemblée générale à ce sujet pour examen. UN 18 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن المدة الزمنية المتوقعة للترتيبات الإدارية المؤقتة وعما إذا كان الأمين العام يعتزم تقديم اقتراح في هذا الصدد لتنظر فيه الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que le Secrétaire général comptait présenter des prévisions révisées pour le Bureau des services de contrôle interne et que l'Assemblée générale recevrait un rapport sur la mise en œuvre des mesures approuvées concernant le Département de la sûreté et de la sécurité, récemment créé. UN علاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن الأمين العام يعتزم تقديم تقديرات منقحة فيما يتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية وبأن الجمعية العامة ستتلقى تقرير تنفيذ عن التدابير المعتمدة فيما يتعلق بإدارة السلامة والأمن، المنشأة حديثا.
    Le Comité a en outre été informé que le Secrétaire général comptait couvrir les coûts correspondants (294 000 dollars) au moyen du budget du compte d'appui pour les opérations de maintien de la paix approuvé pour l'exercice 2008/09. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام يعتزم استيعاب الموارد اللازمة لذلك، وقدرها 000 294 دولار، ضمن ميزانية حساب الدعم المعتمدة لعمليات حفظ السلام للفترة 2008/2009.
    Le Comité consultatif a voulu savoir si le Secrétaire général comptait transférer au bureau régional des achats les fonctions d'achat et les postes du personnel qui s'acquitte actuellement de ces fonctions dans les missions (voir A/64/697). UN 103 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عما إذا كان الأمين العام يعتزم نقل مهام المشتريات والموظفين الذين يؤدون هذه المهام حاليا في البعثات إلى مكتب المشتريات الإقليمي (انظر A/64/697).
    À cet égard, il a été informé que, conformément à la résolution 2065 (2012), le Secrétaire général comptait présenter au Conseil de sécurité d'ici à la mi-février 2013 des recommandation aux fins de la relève, du retrait et du désengagement du Bureau. UN وأُبلغت اللجنة، في هذا الصدد، بأن الأمين العام يعتزم أن يوصي مجلس الأمن بأن تتم العملية الانتقالية للمكتب وخفضه التدريجي وانسحابه بحلول منتصف شباط/فبراير 2013، وفقا لقرار مجلس الأمن 2065 (2012).
    Le Comité consultatif avait également noté que le Secrétaire général comptait revoir la nécessité pour l'ONU de poursuivre son assistance à l'IDEP dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 (par. 23). UN كما لاحظت اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام يعتزم استعراض الحاجة الى استمرار المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى المعهد في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ )الفقرة ٢٣(.
    Le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général comptait présenter à l'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session, un rapport d'ensemble sur les orientations générales, dans lequel seraient notamment examinés le statut et le rôle futurs des bureaux provisoires, et qu'il a créé un groupe de travail à cette fin. UN وبلغ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام ينوي تقديم تقرير ينصب على السياسة العامة العريضة الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، وهو يشمل أمورا منها مناقشة وضع ودور المكاتب المؤقتة مستقبلا، وعلمت أنه شكل فرقة عمل لهذا الغرض.
    On a pris note du fait que le Secrétaire général comptait revenir sur un certain nombre de questions et sur leur incidence sur l'esquisse budgétaire d'ici la fin de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN 60 - ولوحظ أن الأمين العام ينوي أن يعود، في وقت لاحق من الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، إلى عدد من القضايا وما لتلك القضايا من آثار على المخطط.
    Il a par ailleurs appris que le Secrétaire général comptait ajouter un nouveau chapitre XIII au Statut, qui s'intitulerait < < Mesures transitoires > > , pour traiter des questions relatives aux fonctionnaires titulaires d'engagements à titre permanent, pour une période de stage ou sans limite de durée, et d'autres mesures transitoires. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الأمين العام سيدرج في النظام الإداري للموظفين فصلا جديدا (الفصل الثالث عشر)، تحت عنوان " تدابير انتقالية " ، لمعالجة المسائل المتصلة بالموظفين المعينين تعيينا دائما أو مؤقتا أو لمدة غير محدودة، فضلا عن تدابير انتقالية أخرى.
    Dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009, le Comité a indiqué en outre qu'il avait appris que le Secrétaire général comptait faire à une date ultérieure des propositions concernant les ressources du Département des affaires politiques (A/62/7 et Corr.1, par. UN وأشارت اللجنة الاستشارية كذلك في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 إلى أنها قد أبلغت بأن الأمين العام كان ينظر في تقديم مقترحات في وقت لاحق فيما يتعلق باحتياجات إدارة الشؤون السياسية (A/62/7 و Corr.1، الفقرة ثانيا-5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more