"général consistant" - Translation from French to Arabic

    • العام المتمثل
        
    • الإجمالي المتمثل
        
    • العام الداعي
        
    • العام عن دور منظومة
        
    La délégation du Canada propose que la Commission distingue la question de la priorité du but général consistant à lever les inquiétudes relatives à la primauté de la lex situs en cas de droits immobiliers. UN ويقترح وفدها أن تفصل اللجنة مسألة الأولوية عن الهدف العام المتمثل في تبديد الشواغل من حيث أسبقية قانون المكان الذي تقع فيه الأرض في حالة وجود مصالح عقارية.
    Le processus de transformation n'est pas achevé, mais il est déjà entré dans une phase nouvelle où il devient partie intégrante du problème général consistant à redéfinir le développement économique dans un monde en voie de mondialisation et de plus en plus inégal. UN وعملية التحول لم تنته بعد ولكنها دخلت مرحلة جديدة لتصبح فيها جزءاً لا يتجزأ من التحدي العام المتمثل في إعادة تحديد التنمية الاقتصادية في عالم سائر في طريق العولمة واللامساواة المتنامية.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général, consistant à faire avancer le processus de paix au Libéria. UN 2 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على بلوغ الهدف العام المتمثل في الدفع قدما بعملية السلام في ليبريا.
    Dans le même temps, aussi bien le programme ordinaire de coopération technique que le Compte pour le développement contribuaient à l'objectif général consistant à aider les États Membres à réaliser les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الوقت نفسه، قدّم كل من البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية الدعم للهدف الإجمالي المتمثل في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La délégation pakistanaise juge intéressante l'idée du Secrétaire général consistant à élaborer un plan de financement normalisé qui serait préapprouvé par l'Assemblée générale. UN 108- وأعرب عن ارتياح وفده لاقتراح الأمين العام الداعي إلى إعداد نموذج تمويل موحد لكي توافق عليه الجمعية العامة موافقة مسبقة.
    Pour l'examen du point 4, le Conseil était saisi du rapport du Secrétaire général consistant à promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (E/2013/56). UN 6 - وكان معروضا على المجلس، لأجل النظر في البند 4، تقرير الأمين العام عن دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (E/2013/56).
    La Commission a néanmoins gardé à l'esprit les relations d'interdépendance des différents groupes d'indemnités afin que l'objectif général consistant à mettre au point un système intégré de rémunération et d'avantages puisse être atteint. UN لذلك، تكون العلاقة المتبادلة بين المجموعات المختلفة من البدلات قد روعيت في هذا النهج على النحو الذي يحقق الهدف العام المتمثل في وضع مجموعة شاملة من عناصر الأجر.
    Les différents éléments d'une stratégie de consolidation de la paix doivent contribuer à l'objectif général consistant à prévenir le déclenchement ou la reprise d'un conflit. UN وينبغي أن تساهم شتى مكونات استراتيجيات بناء السلام في بلوغ الهدف العام المتمثل في منع نشوب الصراعات أو اندلاعها من جديد.
    D'après des études qui font autorité, l'objectif général consistant à réduire la famine et la pauvreté reste hors de portée malgré la remarquable croissance économique enregistrée dans de nombreux pays en développement. UN وتفيد الدراسات الموثوق بها أنه على الرغم من النمو الاقتصادي الملحوظ في العديد من البلدان النامية، لا يزال الهدف العام المتمثل في الحد من الجوع والفقر صعب المنال.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général consistant à faire avancer le processus de paix au Libéria. UN 2 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على بلوغ الهدف العام المتمثل في الدفع قدما بعملية السلام في ليبريا.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général consistant à faire avancer le processus de paix au Libéria. UN 13 - وكُلِّفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على بلوغ الهدف العام المتمثل في الدفع قدما بعملية السلام في ليبريا.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général consistant à faire progresser le processus de paix au Libéria. UN 5 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في الدفع قدماً بعملية السلام في ليبريا.
    Inviter les organisations internationales, en particulier les institutions financières internationales, conformément à leur mandat, à garder présent à l'esprit l'objectif général consistant à faciliter le développement à long terme, pour appuyer les programmes nationaux de santé et d'éducation. UN 91 - دعوة المنظمات الدولية، وخاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تراعي، وفقا لولاياتها، الهدف العام المتمثل في تيسير التنمية طويلة الأجل لدعم برامج الصحة والتعليم الوطنية.
    81 bis. Inviter les organisations internationales, en particulier les institutions financières internationales, conformément à leur mandat, à garder présent à l'esprit l'objectif général consistant à faciliter le développement à long terme, pour appuyer les programmes nationaux de santé et d'éducation; UN 81 مكررا - دعوة المنظمات الدولية، وخاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تراعي، وفقا لولاياتها، الهدف العام المتمثل في تيسير التنمية طويلة الأجل لدعم برامج الصحة والتعليم الوطنية.
    Inviter les organisations internationales, en particulier les institutions financières internationales, conformément à leur mandat, à garder présent à l'esprit l'objectif général consistant à faciliter le développement à long terme, pour appuyer les programmes nationaux de santé et d'éducation. UN 91 - دعوة المنظمات الدولية، وخاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تراعي، وفقا لولاياتها، الهدف العام المتمثل في تيسير التنمية طويلة الأجل لدعم برامج الصحة والتعليم الوطنية.
    On ne peut dire d'aucun des 21 sous-objectifs dont est assorti l'objectif général consistant à ralentir considérablement le rythme de la perte de biodiversité d'ici à 2010 qu'il a été définitivement atteint au niveau mondial, bien que certains aient été partiellement ou localement réalisés. UN ويمكن القول إن أيّا من الأهداف الفرعية الـ 21 المرافقة للهدف العام المتمثل في خفض ملحوظ لمعدل نقص التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، لم يتحقق بشكل قاطع على الصعيد العالمي، رغم أن بعض هذه الأهداف تحقق جزئيا أو محليا.
    Étant donné la dimension régionale des activités que mènent l'ONU et la communauté internationale afin d'aider le Conseil de sécurité à atteindre son objectif général consistant à maintenir la paix et la sécurité internationales dans la région, la MONUSCO continuera de faire fonctionner ses bureaux de liaison à Kigali et à Kampala. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين في المنطقة، ستحتفظ البعثة بمكتبي الاتصال في كيغالي وكمبالا.
    Il est fait indirectement référence à la réalisation attendue d'une < < diffusion accrue de produits et de services d'information grâce au multilinguisme > > dans le cadre de l'objectif général consistant à < < sensibiliser le public et accroître le soutien aux activités et préoccupations des Nations Unies > > . UN وتتم الإشارة، بشكل غير مباشر، إلى ما يتوقع إنجازه من " زيادة نطاق انتشار المنتجات والخدمات الإعلامية عن طريق تعدد اللغات " في إطار الهدف الإجمالي المتمثل في " إذكاء وعي الجمهور بأنشطة وشواغل الأمم المتحدة ودعمها في ذلك " .
    Il est fait indirectement référence à la réalisation attendue d'une < < diffusion accrue de produits et de services d'information grâce au multilinguisme > > dans le cadre de l'objectif général consistant à < < sensibiliser le public et accroître le soutien aux activités et préoccupations des Nations Unies > > . UN وتتم الإشارة، بشكل غير مباشر، إلى ما يتوقع إنجازه من " زيادة نطاق انتشار المنتجات والخدمات الإعلامية عن طريق التعددية اللغوية " في إطار الهدف الإجمالي المتمثل في " إذكاء وعي الجمهور بأنشطة وشواغل الأمم المتحدة ودعمها في ذلك " .
    Le Groupe est tout à fait favorable à la proposition du Secrétaire général consistant à déplacer le bureau sous-régional de la CEPALC à Mexico. UN 16 - وتؤيد المجموعة بقوة مقترح الأمين العام الداعي إلى نقل المكتب دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى مكان آخر في مكسيكو.
    44. Le Comité consultatif n'est pas favorable aux propositions du Secrétaire général consistant à donner à celui-ci l'autorisation, chaque fois que le Conseil de sécurité décide d'établir une mission ou d'en élargir une existante, d'engager des dépenses d'un montant pouvant atteindre 150 millions de dollars à prélever sur le Fonds de réserve et d'effectuer des prélèvements sur les stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN 44 - ولا تؤيد اللجنة الاستشارية اقتراح الأمين العام الداعي إلى التوسع في سلطة الالتزام التي تمنحه إمكانية الحصول، لكل قرار من مجلس الأمن يقضي بإنشاء بعثة أو توسيعها، على ما يصل إلى 150 مليون دولار من صندوق احتياطي حفظ السلام ومخزونات للنشر الاستراتيجي.
    Pour l'examen du point 4, le Conseil était saisi du rapport du Secrétaire général consistant à promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (E/2013/56). UN 6 - وكان معروضا على المجلس، لأجل النظر في البند 4، تقرير الأمين العام عن دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (E/2013/56).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more