"général d'envoyer" - Translation from French to Arabic

    • العام إيفاد
        
    • العام أن يوفد
        
    • العام الذي يقضي بإيفاد
        
    • العام بإرسال
        
    • العام بأن يوفد
        
    Accueillant avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'envoyer une mission de bonne volonté dans la région et ayant entendu un premier rapport oral concernant cette mission, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة، وقد استمع إلى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،
    Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. UN ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي.
    Accueillant avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'envoyer une mission de bonne volonté dans la région et ayant entendu un premier rapport oral concernant cette mission, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة الى المنطقة، وقد استمع الى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،
    Au paragraphe 8 du dispositif, elle prie le Secrétaire général d'envoyer une mission technique spéciale dans la région pour préparer et établir dans un délai d'un mois, en collaboration avec la FINUL, un rapport sur les pertes humaines et matérielles et les dégâts résultant des hostilités récentes et en cours. UN والفقرة ٨ من المنطوق تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفد بعثة تقنية خاصة إلى المنطقة للقيام، في غضون شهر واحد وبالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة في لبنان، بدراسة الحالة وإعداد تقرير عن الخسائل البشرية والمادية التي أسفرت عنها عمليات القتال الجارية.
    5. Demande au Secrétaire général d'envoyer une mission chargée d'évaluer la situation sur le terrain, de prendre contact avec les deux pays concernés ainsi qu'avec le Secrétaire général de l'OUA, et de faire rapport au Conseil dans un délai d'un mois; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفد بعثة لتقييم الحالة على الطبيعة، وأن يجري اتصالا مع البلدين المعنيين ومــع اﻷمين العــام لمنظمة الوحدة الافريقية، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون شهر واحد؛
    Le Conseil appuie la décision prise par le Secrétaire général d'envoyer le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans la région afin d'engager d'urgence des pourparlers avec le Gouvernement du Zaïre et des États voisins dans le but de dénouer la situation. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن قرار اﻷمين العام الذي يقضي بإيفاد مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى المنطقة ﻹجراء مباحثات عاجلة مع حكومة زائير وحكومات الدول المجاورة بغية إيجاد حل للوضع.
    Le 26 novembre, le Directeur de la Division de l'Afrique II du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU a informé le Conseil réuni en consultations plénières de la recommandation faite par le Secrétaire général d'envoyer un groupe de gardes à la MANUL. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس خلال مشاورات أجراها بكامل هيئته إلى إحاطة قدمها مدير شعبة أفريقيا الثانية التابعة لإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، تناولت توصية الأمين العام بإرسال وحدة حراسة إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. UN ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي.
    Accueillant avec satisfaction également la décision prise par le Secrétaire général d'envoyer en République fédérale de Yougoslavie une mission chargée de mettre en place les moyens d'évaluer directement l'évolution de la situation sur le terrain au Kosovo, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹنشاء قدرة مباشرة لتقييم التطورات على أرض الواقع في كوسوفو،
    Accueillant avec satisfaction également la décision prise par le Secrétaire général d'envoyer en République fédérale de Yougoslavie une mission chargée de mettre en place les moyens d'évaluer directement l'évolution de la situation sur le terrain au Kosovo, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹنشاء قدرة مباشرة لتقييم التطورات على أرض الواقع في كوسوفو،
    Accueillant avec satisfaction également la décision prise par le Secrétaire général d’envoyer en République fédérale de Yougoslavie une mission chargée de mettre en place les moyens d’évaluer directement l’évolution de la situation sur le terrain au Kosovo, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹنشاء قدرة مباشرة لتقييم التطورات على أرض الواقع في كوسوفو،
    Prenant note avec intérêt de l’intention du Secrétaire général d’envoyer une mission d’évaluation des besoins humanitaires au Kosovo et dans d’autres parties de la République fédérale de Yougoslavie, UN وإذ يلاحـــظ مع الاهتمام اعتزام اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية إلى كوسوفو وأجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    Prenant note avec intérêt de l'intention du Secrétaire général d'envoyer une mission d'évaluation des besoins humanitaires au Kosovo et dans d'autres parties de la République fédérale de Yougoslavie, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام اعتزام اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية إلى كوسوفو وأجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    Prenant note avec intérêt de l'intention du Secrétaire général d'envoyer une mission d'évaluation des besoins humanitaires au Kosovo et dans d'autres parties de la République fédérale de Yougoslavie, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام اعتزام اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية إلى كوسوفو وأجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    Ils ont appuyé la décision du Secrétaire général d'envoyer une mission multidisciplinaire et sollicité la présentation d'un rapport en septembre. UN وأيدوا قرار الأمين العام إيفاد بعثة متعددة الاختصاصات، وطلبوا مدهم بتقرير عن ذلك في أيلول/سبتمبر.
    C'est la raison pour laquelle nous applaudissons à l'initiative du Secrétaire général d'envoyer une mission au Sahel pour évaluer les incidences de la crise libyenne et la situation sur le plan de la sécurité dans la région du Sahel. UN ولذلك فإننا نرحب بمبادرة الأمين العام إيفاد بعثة إلى منطقة الساحل لتقييم تأثير الأزمة الليبية والحالة الأمنية في منطقة الساحل.
    3. Accueille favorablement l'intention du Secrétaire général d'envoyer au Cambodge, dans les meilleurs délais, une mission d'évaluation pour préparer un plan de mise en oeuvre du mandat envisagé par les accords; UN " ٣ - يرحب باعتزام اﻷمين العام إيفاد بعثة استقصائية إلى كمبوديا في أقرب وقت ممكن ﻹعداد خطة لتنفيذ الولاية المتوخاة في الاتفاقات؛
    8. Prie le Secrétaire général d'envoyer une mission technique spéciale dans la région pour préparer et établir dans un délai d'un mois, en collaboration avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, un rapport sur les pertes humaines et matérielles et les dégâts résultant des hostilités récentes et en cours; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفد بعثة تقنية خاصة إلى المنطقة للقيام، في غضون شهر واحد وبالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بدراسة الحالة وإعداد تقرير عن الخسائر البشرية والمادية وعن اﻷضرار الناجمة عن عمليات القتال التي جرت مؤخرا والمستمرة؛
    Le Conseil s'est félicité qu'ait été signé le 2 janvier 1992 à Sarajevo un accord de mise en oeuvre et a approuvé l'intention du Secrétaire général d'envoyer en Yougoslavie un groupe d'officiers de liaison dont le nombre pourrait aller jusqu'à 50 pour promouvoir le maintien du cessez-le-feu. UN رحب المجلس بتوقيع " اتفاق تنفيذ " في سراييفو، يوم ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، وأيد اعتزام اﻷمين العام أن يوفد إلى يوغوسلافيا فريقا يبلغ عدد أعضائه ٥٠ ضابط اتصال عسكريا لتعزيز المحافظة على وقف إطلاق النار.
    Par sa résolution 788 (1992) du 19 novembre 1992, le Conseil de sécurité a notamment prié le Secrétaire général d'envoyer d'urgence au Libéria un représentant spécial chargé d'étudier la situation et de présenter au Conseil dès que possible un rapport contenant toutes recommandations qu'il pourrait vouloir faire. UN طلب مجلس اﻷمن، في قراره ٧٨٨ )١٩٩٢( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، في جملة أمور، إلى اﻷمين العام أن يوفد على وجه الاستعجال ممثلا خاصا إلى ليبريا لتقييم الحالة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس في أقرب وقت ممكن، مشفوعا بأي توصيات يود تقديمها.
    Le Conseil appuie la décision prise par le Secrétaire général d'envoyer le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans la région afin d'engager d'urgence des pourparlers avec le Gouvernement du Zaïre et des États voisins dans le but de dénouer la situation. UN " ويؤيد المجلس قرار اﻷمين العام الذي يقضي بإيفاد مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلــى المنطقــة ﻹجراء مباحثــات عاجلــة مع حكومة زائيـر وحكومات الدول المجاورة بغية إيجاد حل للوضع.
    Le 26 novembre, le Conseil a entendu, lors de consultations plénières relatives aux < < Autres questions > > , un exposé du Directeur de la Division Afrique II du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU, João Honwana, sur la recommandation faite par le Secrétaire général d'envoyer un groupe de gardes à la MANUL. UN ٨١ - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس، أثناء مشاورات عقدها بكامل هيئته في إطار " مسائل أخرى " ، إلى إحاطة قدمها جواو هونوانا، مدير شعبة أفريقيا الثانية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، بشأن توصية الأمين العام بإرسال وحدة حراسة إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Le Conseil a fait sienne l'offre du Secrétaire général d'envoyer en Yougoslavie un petit groupe de personnel pour préparer la mise en place éventuelle d'une opération de maintien de la paix et décidé de créer un comité qui veillerait à ce que l'embargo général et complet imposé par sa résolution 713 (1991) soit effectivement appliqué. UN أيد المجلس عرض اﻷمين العام بأن يوفد إلى يوغوسلافيا فريقا صغيرا من الموظفين لﻹعداد للتنفيذ الممكن لعملية حفظ السلام وقرر أن ينشئ لجنة لضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more