"général de demander" - Translation from French to Arabic

    • العام أن يلتمس
        
    • العام أن يطلب
        
    • العام من طلب
        
    • العام أن يوعز
        
    • العام التماس
        
    • العام على مطالبة
        
    • العام أن يسعى للحصول
        
    • العام أن يستفسر
        
    • العام أيضا التماس
        
    Elle a également prié le Secrétaire général de demander l'avis des États Membres sur les moyens de renforcer le système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa quarante-neuvième session. UN كما طلبت الجمعية من اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشان السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية وتوسيع الاشتراك فيه وأن يقدم تقريرا عن الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Dans son dispositif, le projet de résolution prie le Secrétaire général de demander l'avis des États Membres sur le futur de cet organe principal de l'Organisation des Nations Unies et de soumettre un rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن مستقبل هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعيـــة العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Si elle adoptait le projet de résolution, l'Assemblée prierait le Secrétaire général de demander aux États Membres, pour examen et décision par la Commission à sa vingtième session, des propositions concernant les moyens d'assurer le suivi voulu de la Déclaration. UN وفي حال اعتماد مشروع القرار، سوف تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس من الدول الأعضاء مقترحات بشأن السبل والوسائل اللازمة لضمان المتابعة المناسبة للإعلان لكي تنظر فيها اللجنة وتتخذ إجراءات بشأنها في دورتها العشرين.
    La Commission a prié le Secrétaire général de demander aux gouvernements, aux organes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales d'indiquer les mesures qu'ils ont prises pour promouvoir et appliquer, le cas échéant, la résolution. UN ورجت اللجنة الأمين العام أن يطلب إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن توافيه بتعليقاتها عما اتخذته من خطوات في سبيل ترويج هذا القرار ووضعه موضع التنفيذ حيثما ينطبق ذلك.
    La Commission a donc formulé un certain nombre de recommandations précises relatives à chaque contractant et prié le Secrétaire général de demander aux contractants de satisfaire aux conditions énoncées dans la section 10 des clauses types. UN ولذلك وضعت اللجنة عددا من التوصيات المحددة تتعلق بكل متعاقد وطلبت إلى الأمين العام أن يطلب من المتعاقدين تحقيق الشروط المنصوص عليها في الفرع 10 من الأحكام الموحدة.
    Rien n'empêche par ailleurs le Secrétaire général de demander des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale s'il le juge souhaitable. UN واعتبر من جهة أخرى أن لا شيء يمنع الأمين العام من طلب موارد إضافية من الجمعية العامة إذا ما ارتأى ذلك مستحسنا.
    8. Prie le Secrétaire général de demander à l'Office des Nations Unies à Genève de doter les membres du personnel du Cabinet du Président de bureaux appropriés, ainsi que des outils techniques et organisationnels, des services et des instruments nécessaires à l'accomplissement de leurs fonctions. > > . UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ضمان تزويد موظفي مكتب الرئيس بالحيز المكتبي المناسب وبالأدوات والخدمات والوسائل الفنية والتنظيمية اللازمة لأداء مهامهم " .
    Prenant note également de l’intention exprimée par le Secrétaire général de demander à l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, d’approuver la reconduction des liens institutionnels, UN وإذ يحيط علما أيضا باعتزام اﻷمين العام التماس موافقة الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين على مواصلة الربط المؤسسي،
    4. Souscrit à l'intention qu'a le Secrétaire général de demander à son Envoyé personnel de réévaluer la viabilité du mandat de la MINURSO si, lorsqu'il présentera son prochain rapport, les perspectives de voir mis en oeuvre le train de mesures restent incertaines; UN ٤ - يؤيد عزم اﻷمين العام على مطالبة مبعوثه الشخصي بإعادة تقييم صلاحية ولاية البعثة للتنفيذ إذا ظلت إمكانية تنفيذ مجموعة التدابير متعذرة وقت تقديم تقرير اﻷمين العام القادم؛
    Elle a prié le Secrétaire général de demander aux gouvernements ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales d'indiquer les mesures qu'ils ont prises pour promouvoir et appliquer, le cas échéant, ladite résolution. UN ورجت اللجنة من الأمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها في سبيل الترويج للقرار ووضعه موضع التنفيذ، عند الاقتضاء.
    Elle a pris note avec satisfaction de la proposition concernant une définition juridique du mercenaire élaborée par le Rapporteur spécial et a prié le Secrétaire général de demander aux États Membres leurs observations en vue de les faire figurer dans le prochain rapport du Rapporteur spécial. UN وأحاطت الجمعية مع التقدير باقتراح المقرر الخاص وضع تعريف قانوني للمرتزق، وطلبت من الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بغية إدراجها في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de demander à nouveau les vues des États Membres concernant la possibilité de convoquer une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement. UN وطلب القرار ذاته إلى الأمين العام أن يلتمس مرة أخرى آراء الدول الأعضاء في إمكان عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Par cette résolution également, l'Assemblée prierait le Secrétaire général de demander aux États Membres de présenter des propositions quant aux moyens d'assurer le suivi de la Déclaration, propositions que la Commission examinerait à sa quinzième session et sur lesquelles elle se prononcerait. UN وستطلب الجمعية في مشروع القرار أيضا إلى الأمين العام أن يلتمس اقتراحات من الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل ضمان المتابعة المناسبة للإعلان، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة عشرة.
    Dans sa résolution 56/203 du 21 décembre 2001, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de demander à nouveau les vues des États Membres concernant la possibilité de convoquer une conférence des Nations Unies sur la question. UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها 56/203، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، من الأمين العام أن يلتمس مرة أخرى آراء الدول الأعضاء بشـأن إمكان عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Chaque année, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de demander les vues des États Membres sur la mise en œuvre de plusieurs de ces résolutions et d'en faire rapport à l'Assemblée générale. UN وفي كل عام، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن تنفيذ مختلف تلك القرارات وإبلاغ الجمعية العامة بتلك الآراء.
    7. Prie également le Secrétaire général de demander au Centre pour les droits de l'homme de prévoir, dans le cadre des mesures prises pour assurer l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, un programme de suivi de l'application de la Déclaration; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يطلب من مركز حقوق الانسان توفير متابعة برنامجية لتنفيذ اعلان الحق في التنمية كجزء من الجهود الرامية الى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de demander aux États Membres et aux organisations internationales compétentes de formuler des observations, notamment sur les principes qui, à leur avis, devraient être étudiés en priorité par le groupe de travail. UN كما طلبت الجمعية من اﻷمين العام أن يطلب إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية المختصة إبداء تعليقاتها، ولا سيما فيما يتصل بالمبادئ التي تعتقد هذه الدول والمنظمات أن على فريق العمل أن يوليها اهتمامه على سبيل اﻷولوية.
    7. Prie également le Secrétaire général de demander au Centre pour les droits de l'homme de prévoir, dans le cadre des mesures prises pour assurer l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, un programme de suivi de l'application de la Déclaration sur le droit au développement; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يطلب إلى مركز حقوق الانسان توفير متابعة برنامجية لتنفيذ إعلان الحق في التنمية، كجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    d) L'expérience n'empêcherait en aucun cas le Secrétaire général de demander des postes supplémentaires pendant qu'elle est en cours; UN (د) لا تمنع هذه التجربة، بأي حال من الأحوال، الأمين العام من طلب وظائف إضافية خلال فترة التجربة؛
    8. Prie le Secrétaire général de demander à l'Office des Nations Unies à Genève de doter les membres du personnel du Cabinet du Président de bureaux appropriés, ainsi que des outils techniques et organisationnels, des services et des instruments nécessaires à l'accomplissement de leurs fonctions. > > . UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ضمان تزويد موظفي مكتب الرئيس بالحيز المكتبي المناسب وبالأدوات والخدمات والوسائل الفنية والتنظيمية اللازمة لأداء مهامهم " .
    Prenant note également de l'intention exprimée par le Secrétaire général de demander à l'Assemblée générale, à sa cinquante—quatrième session, d'approuver la reconduction des liens institutionnels, UN وإذ يحيط علماً أيضاً باعتزام الأمين العام التماس موافقة الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين على مواصلة الربط المؤسسي،
    4. Souscrit à l'intention qu'a le Secrétaire général de demander à son Envoyé personnel de réévaluer la viabilité du mandat de la MINURSO si, lorsqu'il présentera son prochain rapport, les perspectives de voir mis en oeuvre le train de mesures restent incertaines; UN ٤ - يؤيد عزم اﻷمين العام على مطالبة مبعوثه الشخصي بإعادة تقييم صلاحية ولاية البعثة للتنفيذ إذا ظلت إمكانية تنفيذ مجموعة التدابير متعذرة وقت تقديم تقرير اﻷمين العام القادم؛
    11. Prie le Secrétaire général de demander aux Etats Membres de fournir des contributions en personnel pour la composante police civile et la composante militaire de la Mission, comme le prévoit le paragraphe 18 de son rapport du 25 août 1993; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يسعى للحصول على مساهمات باﻷفراد من الدول اﻷعضاء في عنصر الشرطة المدنيــة والعنصر العسكري في البعثــة وذلك على النحو المحدد في الفقرة ١٨ من تقريره المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣؛
    Ma délégation, par conséquent, souscrit à l'idée que l'on approuve une résolution sur ce sujet priant le Secrétaire général de demander aux États Membres leur avis, leurs observations et leurs suggestions à ce titre, et en ce qui concerne l'instance qui doit l'étudier. UN وبالتالي، يود وفدي اعتماد قرار بشأن هذه المسألة يُطلب فيه من اﻷمين العام أن يستفسر من الدول اﻷعضاء عن وجهات نظرها، ويستدر تعليقاتها ومقترحاتها بشأن الموضوع، وكذلك بشأن مسألة تحديد الجهة التي ينبغي أن يتم فيها تناوله.
    Les États membres du Comité de gestion ont non seulement apporté des contributions supplémentaires, mais ils ont également encouragé les autres États à verser des contributions et, en dernier recours, prié le Secrétaire général de demander une subvention à l'ONU. UN ولم تكتف الدول الأعضاء في اللجنة الإدارية للمحكمة بتقديم تبرعات إضافية من أموالها الخاصة وبتشجيع حكومات أخرى على تقديم تبرعات بل طلبت إلى الأمين العام أيضا التماس إعانة من الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more