"général de l'énergie" - Translation from French to Arabic

    • العامة للطاقة
        
    Mémorandum daté du 19 mars 1994 du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée UN مذكرة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٤ من اﻹدارة العامة للطاقة الذرية فـي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Comité populaire général de l'énergie UN اللجنة الشعبية العامة للطاقة:
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le mémorandum du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée en date du 19 mars 1994. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا مذكرة من اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    À cet égard, le Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée considère nécessaire de rétablir les faits obscurcis par l'inspection nucléaire de l'AIEA dans notre pays et publie le présent mémorandum. UN وفي هذا السياق، تعتبر اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن من الضروري أن تُقوم ما اعوج من حقائق وراء ما قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تفتيش نووي في بلدنا، وهي لذلك تصدر هذه المذكرة.
    J'ai l'honneur de vous communiquer le texte d'une déclaration du porte-parole du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée, en date du 24 mars 1994. UN أتشرف بأن أحيل بيان المتحدث باسم اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration du porte-parole du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée, en date du 2 juin 1994 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان المتحدث باسم اﻹدارة العامة للطاقة الذرية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المؤرخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre datée du 6 juin 1994, adressée à M. Hans Blix, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), par le Directeur général du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من المدير العام لﻹدارة العامة للطاقة الذرية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى السيد هانس بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    LETTRE DATÉE DU 6 JUIN 1994, ADRESSÉE À M. HANS BLIX, DIRECTEUR GÉNÉRAL DE L'AIEA, PAR LE DIRECTEUR GÉNÉRAL DU DÉPARTEMENT général de l'énergie ATOMIQUE DE LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE UN رسالــة مؤرخــة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة من المدير العام لﻹدارة العامة للطاقة الذرية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى السيد هانس بليكس، المدير العـام للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Autres noms : General Department of Atomic Energy [Département général de l'énergie atomique]. UN الأسماء الأخرى التي يعرف بها الكيان: الإدارة العامة للطاقة الذرية (General Department of Atomic Energy (GDAE))
    12. En 1997, les moyens de communication se sont améliorés entre les inspecteurs de l'Agence en République populaire démocratique de Corée et le siège de l'Agence de même qu'entre les départements des garanties du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée et de l'Agence. UN ١٢ - وخلال عام ١٩٩٧ طرأ تحسن على وسائل الاتصال بين مفتشي الوكالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومقر الوكالة الرئيسي، وكذلك بين إدارتي الضمانات: التابعة لﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتابعة للوكالة.
    Dans le télex qu'il a adressé le 14 septembre 1993 au Directeur général du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée, le Directeur général de l'AIEA a indiqué que les activités d'inspection de mai et août 1993 avaient aidé à assurer la continuité des connaissances concernant les garanties. UN وفي تلكس مؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ موجه الى المدير العام للهيئة العامة للطاقة الذرية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أوضح المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن أنشطة التفتيش التي تم القيام بها في أيار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٣ قد ساعدت على معرفة مدى المحافظة على استمرارية الضمانات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint l'aide-mémoire du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée, en date du 23 janvier 1995 (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طيه مذكرة من الادارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )انظر المرفق(.
    Compte tenu de ces déclarations orales du représentant de la République populaire démocratique de Corée, le Directeur de la Division des opérations A prépare une nouvelle lettre à M. Choi, Directeur du Département général de l'énergie atomique en République populaire démocratique de Corée, dans laquelle il prend note de son accord pour ce qui est de la situation actuelle en matière de garanties et des activités d'inspection qui seront menées. UN ونظرا للكلام الشفوي الذي قاله ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن مدير شعبة العمليات ألف يعكف حاليا على كتابة رسالة أخرى إلى المدير شوي الذي يعمل بالادارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يسجل فيها طريقة فهمه للموقف الرقابي الراهن واﻷنشطة التفتيشية التي سيجري الاضطلاع بها.
    Lettre datée du 24 mars (S/1994/337), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République populaire démocratique de Corée, lui transmettant le mémorandum du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée, en date du 19 mars 1994. UN رسالة مؤرخة ٢٤ آذار/مارس )S/1994/337( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحيل بها نص مذكرة من اﻹدارة العامة للطاقة الذرية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Lettre datée du 25 mars (S/1994/344), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République populaire démocratique de Corée, lui communiquant le texte d'une déclaration d'un porte-parole du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée, en date du 24 mars 1994. UN رسالة مؤرخة ٢٥ آذار/مارس )S/1994/344( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحيل بها نص بيان مؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ أدلى به المتحدث باسم اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Lettre datée du 3 juin (S/1994/661), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République populaire démocratique de Corée, lui transmettant le texte d'une déclaration d'un porte-parole du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée, en date du 2 juin 1994. UN رسالة مؤرخة ٣ حزيران/يونيه )S/1994/661( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحيل بها نص بيان مؤرخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ صادر في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ عن متحدث باسم الادارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Lettre datée du 6 juin (S/1994/677), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République populaire démocratique de Corée, lui communiquant le texte d'une lettre du même jour, adressée au Directeur général de l'AIEA par le Directeur général du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée. UN رسالة مؤرخة ٦ حزيران/يونيه )S/1994/677( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحيل بها نص رسالة بتاريخ اليوم نفسه موجهة من المدير العام لﻹدارة العامة للطاقة الذرية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention l'aide-mémoire du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée, en date du 23 janvier 1995, qui a été distribué en tant que document du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sous la cote NPT/CONF.1995/PC.IV/6. UN أتشرف بأن أشير إلى المذكرة المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الصادرة عن الادارة العامة للطاقة الذرية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي تم تعميمها كوثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ تحت الرمز NPT/CONF.1995/PC.IV/6.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention l'aide-mémoire du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée, en date du 23 janvier 1995, qui a été distribué en tant que document du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sous la cote NPT/CONF.1995/PC.IV/6. UN أتشرف بأن أشير إلى المذكرة المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الصادرة عن الادارة العامة للطاقة الذرية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي تم تعميمها كوثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ تحت الرمز NPT/CONF.1995/PC.IV/6.
    1. Le Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée rejette catégoriquement l'image déformée de son application de l'accord de garanties (INFCIRC/403) que le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) donne dans le document de base qu'il a établi pour la Conférence de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ١ - ترفض الادارة العامة للطاقة الذرية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضا قاطعا العرض غير الصحيح لتنفيذها لاتفاقات الضمانات (INFCIRC/403) الوارد في الوثيقة اﻷساسية التي أعدتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي ستعرض على مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتصدر الادارة العامة هذه المذكرة توضيحا للحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more