"général de l'omi" - Translation from French to Arabic

    • العام للمنظمة البحرية الدولية
        
    A été nommé conseiller spécial du Secrétaire général de l'OMI en 1987. UN وفي عام ١٩٨٧، عين مستشارا خاصا لﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية.
    1988 Conseiller spécial du Secrétaire général de l'OMI UN ١٩٨٨ مستشار خاص لﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية
    Le Secrétaire général de l'OMI soumettra une note d'information sur les résultats des travaux de l'OMI à la quinzième session de la Conférence des Parties. UN وسيقدم الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية وثيقة موقف لمؤتمر الدول الأطراف في دورته الخامسة عشرة عن نتائج عمل منظمته.
    213. On trouvera à l'annexe XI du présent rapport le barème des traitements dont la Commission a recommandé l'adoption au Secrétaire général de l'OMI. UN ٢١٣ - ويرد جدول المرتبات الذي أوصت به اللجنة لﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية في المرفق الحادي عشر لهذا التقرير.
    Le Secrétaire général de l'OMI a prévu que le programme d'audit facultatif deviendrait obligatoire. UN 152 - وقد توقّع الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن تصبح خطة المراجعة الطوعية إلزامية.
    Lorsqu'il recevra une demande de vérification de la part d'un État membre, le secrétaire général de l'OMI nommera un responsable de l'équipe de vérification, qui s'entendra avec l'État intéressé sur la portée de la vérification. UN وبعد تسلم الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية طلبا للمراجعة من دولة عضو، يبادر إلى تعيين رئيس لفريق المراجعة يتولى بدوره مناقشة نطاق المراجعة مع الدولة العضو والاتفاق عليه.
    Aussi, le Secrétaire général de l'OMI et le Directeur général du BIT ont-ils écrit aux États du pavillon concernés en leur demandant d'aider à régler ces affaires. UN وبناء على ذلك، بعث الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية والمدير العام لمنظمة العمل الدولية برسائل إلى دول العلم المعنية طالبَيْن منها المساعدة في تسوية هذه الحالات.
    Dans sa lettre, le Secrétaire général de l'OMI déclarait que la vingt-quatrième session de l'Assemblée de l'Organisation avait demandé que la résolution qu'elle avait adoptée au sujet de la Somalie soit portée à l'attention du Conseil de sécurité. UN وذكر الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية في خطابه أن جمعية المنظمة قد طلبت في دورتها الرابعة والعشرين توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى قرارها بشأن الصومال.
    En conséquence, elle pourrait être encouragée à poursuivre sa série de séminaires régionaux, et l'importance de la lettre adressée au Secrétaire général de l'ONU par le Secrétaire général de l'OMI au sujet de la gravité croissante du problème et des mesures supplémentaires envisageables pourrait être soulignée. UN وبالتالي تشجيعها على مواصلة مجموعة الحلقات الدراسية الإقليمية التي تنظمها والتشديد على أهمية النظر في الرسالة التي وجهها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تزايد خطورة المشكلة وإمكانية اتخاذ إجراءات إضافية.
    Affaire No 749 : Lau-Yu-Kan (Lau-Yu-Kan contre le Secrétaire général de l'OMI) UN )مرفوعة من لاو - يو - كان على اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية(
    213 Sur la base d'une enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Londres en ce qui concerne les agents des services généraux et des catégories apparentées, la Commission a établi le barème des traitements indiqué à l'annexe XI, qu'elle a recommandé au Secrétaire général de l'OMI. UN على أساس الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط الخدمة السائدة فيما يتصل بموظفي الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في لندن، حددت اللجنة جدول المرتبات الوارد في المرفق الحادي عشر، وأوصت اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية بتنفيذه.
    14. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية تقديم إحاطة للمجلس على أساس ما يرده من حالات بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع أخذ ترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بعين الاعتبار على النحو الواجب، بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    14. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إحاطة إلى مجلس الأمن تستند إلى ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، مع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    Il a donné pour instructions au Secrétaire général de l'OMI de consulter, selon qu'il convient, les chefs des secrétariats des autres organisations intéressées sur la manière de donner suite à l'invitation de l'Assemblée générale et de lui rendre compte du résultat de ses consultations. UN وأوعز المجلس إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بأن يتشاور مع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المهتمة الأخرى، حسب الاقتضاء، حول أفضل السُبُل لتنفيذ دعوة الجمعية العامة، وأن يقدم إلى المجلس تقريرا عن نتائج مشاوراته.
    Elle entrera en vigueur 12 mois après la date à laquelle 10 États l'auront soit signée sans réserves quant à la ratification, l'acceptation ou l'approbation ou auront déposé les instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'OMI. UN وسيبدأ تنفيذ الاتفاقية بعد انقضاء 12 شهرا من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول قد وقعت بدون تحفظات فيما يتعلق بالتصديق أو القبول أو الموافقة أو أودعت صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية.
    Un centre de coordination des sauvetages maritimes (MRCC) a été construit à Mombassa au Kenya, il sera inauguré par le Secrétaire général de l'OMI en mai 2006 et comptera des sous-centres en République-Unie de Tanzanie et aux Seychelles. UN ولقد أُنشئ مركز بحري لتنسيق عمليات الإنقاذ البحري في ممباسا، بكينيا، وسيفتتحه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو 2006، إلى جانب مراكز فرعية في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل.
    À la suite de l'incident du Tampa, le Secrétaire général de l'OMI a porté la question des personnes secourues en mer, des demandeurs d'asile et des réfugiés à l'attention de plusieurs institutions spécialisées et programmes des Nations Unies compétents, insistant sur la nécessité d'une approche coordonnée envers tous les aspects. UN 163 - وعقب وقوع حادث السفينة تامبا، وجه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية انتباه عدد من منظمات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها إلى مسألة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر و/أو ملتمسي اللجوء، مشيراً إلى الحاجة لنهج متسق بشأن جميع الجوانب ذات الصلة على الصعيد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة.
    Dans une lettre en date du 6 janvier 2012, le Secrétariat informait le Secrétaire général de l'OMI des conclusions de la dixième réunion de la Conférence des Parties telles que reflétées dans la décision BC-10/16. UN 15 - وفي رسالة مؤرخة في 6 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغت الأمانة الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بنتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف وفق ما هو مبين في المقرر ا ب - 10/16.
    Dans une lettre datée du 6 janvier 2012, le Secrétariat a informé le Secrétaire général de l'OMI du résultat de la dixième réunion de la Conférence des Parties, consigné dans la décision BC-10/16. UN 15 - وفي رسالة مؤرخة في 6 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغت الأمانة الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بنتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف وفق ما هو مبين في المقرر ا ب - 10/16.
    L'Assemblée a autorisé le Secrétaire général de l'OMI à présenter les résolutions au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour examen et suite à donner s'il le jugeait nécessaire, afin notamment que la question soit portée à l'attention du Conseil de sécurité, compte tenu des efforts de coordination régionale. UN 104- وأذنت الجمعية للأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بإحالة هذا القرار إلى الأمين العام للأمم المتحدة للنظر فيه ولاتخاذ ما يراه مناسبا من الإجراءات، بما في ذلك عرض المسألة على مجلس الأمن، مع أخذ جهود التنسيق الإقليمية في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more