"général de l'onu au" - Translation from French to Arabic

    • العام للأمم المتحدة في
        
    • العام للأمم المتحدة إلى
        
    • العام للأمم المتحدة فيما
        
    :: Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU au Burundi, l'Ambassadeur Berhanu Dinka. UN :: الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في بوروندي، السفير برهانو دنكا.
    :: Berhanu Dinka, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU au Burundi; UN :: الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في بوروندي، السفير برهانو دينكا.
    Lorsque les Nations Unies sont arrivées, Mme McAskie, Représentante spéciale du Secrétaire général de l'ONU au Burundi, collaborait avec nous et nous avons pu enregistrer des succès. UN وحينما أتت الأمم المتحدة، كانت السيدة مكاسكي، الممثلة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة في بوروندي، تتعاون معنا واستطعنا بذلك تحقيق النجاح.
    Je tiens également à remercier l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU au Sommet, Jan Pronk, qui s'est brillamment acquitté de son rôle de modérateur, ainsi que tous les participants. UN وأود أيضا أن أشكر السيد جان برونك، المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى مؤتمر القمة، الذي أدار هذا الحوار الثـري بكل براعة، وأن أشكر أيضا كافة المشاركين.
    Je tiens également à remercier l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU au Sommet, Jan Pronk, qui s'est brillamment acquitté de son rôle de modérateur, ainsi que tous les participants. UN وأود أيضا أن أشكر السيد جان برونك، المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى مؤتمر القمة، الذي أدار هذا الحوار الثـري بكل براعة، وأن أشكر أيضا كافة المشاركين.
    30. La France s'est référée aux préoccupations exprimées par le Secrétaire général de l'ONU au sujet de la violence et des abus sexuels à l'encontre des femmes dans le pays. UN 30- وأشارت فرنسا إلى بواعث القلق التي أعرب عنها الأمين العام للأمم المتحدة فيما يتصل بأعمال العنف والاعتداء الجنسي التي تطال النساء في البلد.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'élever de très vives protestations contre le fait que le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU au Kosovo et Chef de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a refusé de recevoir les représentants du Conseil de la diaspora serbe, composé de Serbes d'Amérique, d'Australie et d'un certain nombre de pays d'Europe occidentale. UN لقد صدرت إليّ تعليمات من حكومتي لكي أقدم احتجاجا شديدا على رفض الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في كوسوفو ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو استقبال ممثلي مجلس الصرب المشتتين، الذي يضم صربيين من أمريكا واستراليا وعدد من بلدان أوروبا الغربية.
    En outre, les États parties doivent mettre à jour annuellement les renseignements ainsi fournis, en couvrant la dernière année civile, et communiquer ceuxci au Secrétaire général de l'ONU au plus tard le 30 avril de chaque année (art. 7, par. 2). UN وفضلاً عن هذا، تقدم الدول الأطراف سنوياً استكمالاً لهذه التقارير يغطي السنة التقويمية السابقة، ويبلغ إلى الأمين العام للأمم المتحدة في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل من كل عام (الفقرة 2 من المادة 7).
    Nous comptons déposer notre instrument de ratification auprès du Secrétaire général de l'ONU au cours de ces prochaines semaines, bien avant l'ouverture, au début du mois de mai à Maputo, de la première Assemblée des États parties à cette convention. UN ونتوقع إيداع صك تصديقنا عليها لدى الأمين العام للأمم المتحدة في غضون الأسابيع القليلة القادمة، قبل وقت لا بأس به من انعقاد المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدة، المقرر في مطلع شهر أيار/مايو القادم في مابوتو.
    Dans ce cadre, le Comité a exhorté ses États membres à soumettre leurs points de vue au Secrétaire général de l'ONU au plus vite, compte tenu du fait que le dernier délai de soumission est fixé au 31 mai 2009. UN وفي هذا السياق، حثت اللجنة الدول الأعضاء على تقديم آرائها إلى الأمين العام للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، لأن الموعد النهائي لتقديمها هو 31 أيار/مايو 2009.
    Nous appuyons la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme annoncée par le Secrétaire général de l'ONU au Sommet de Madrid le 10 mars 2005. UN ونحن نؤيد الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي أعلن عنها الأمين العام للأمم المتحدة في مؤتمر قمة مدريد في 10 آذار/مارس.
    Le 14 mars 2003, le Président et le Secrétaire général ont rencontré le Secrétaire général de l'ONU au Siège à New York et réaffirmé le soutien sans réserve de l'Internationale à cette institution fondamentale et indispensable à la promotion de la coopération internationale, de la paix et de la sécurité dans le monde qu'est l'ONU. UN وفي 14 آذار/مارس 2003، اجتمع الرئيس والأمين العام للمنظمة مع الأمين العام للأمم المتحدة في نيويورك، وأكدا مجددا على تأييد المنظمة الكامل للأمم المتحدة باعتبارها مؤسسة أساسية لا غنى عنها لتعزيز التعاون الدولي والسلام والأمن في العالم.
    Un de ceux qui en particulier a fait peu de cas de la résolution susmentionnée est le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU au Kosovo et Chef de la MINUK, qui doit être tenu pour personnellement responsable de la situation dramatique régnant au Kosovo-Metohija, notamment du génocide et du nettoyage ethnique dont ont été victimes 350 000 Serbes et autres non-Albanais. UN وقد أظهر الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في كوسوفو ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تمرده بشكل خاص على القرار، وحمل نفسه بالتالي المسؤولية عن الحالة المأساوية السائدة في كوسوفو وميتوهيا، ولا سيما الإبادة الجماعية والتطهير العرقي لـ 000 350 شخص من الصرب ومن غير الألبان الآخرين.
    Le Secrétaire général de l'ONU, au paragraphe 14 de son rapport publié sous la cote A/61/355, indique que le Gouvernement israélien n'a pas suspendu ses activités d'implantation et n'a pas démantelé les avant-postes installés en Cisjordanie depuis mars 2001, comme il en avait l'obligation conformément à la Feuille de route. UN ويذكر الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره (A/61/355-S/2006/748، الفقرة 14)، أن حكومة إسرائيل لم تنفذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق بأن تجمد الأنشطة الاستيطانية وتفكك المستوطنات الأمامية القائمة في الضفة الغربية منذ آذار/مارس 2001.
    8. Que le plan d'action et les résultats de la réunion soient présentés par le Secrétaire général de l'ONU au Conseil de sécurité de l'Organisation. UN 8 - يرفع الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة خطة العمل ونتائج الاجتماع.
    :: Contribution de l'organisation au rapport quinquennal du Secrétaire général de l'ONU au Conseil économique et social sur les progrès accomplis dans le domaine de l'administration publique; UN :: مساهمة المنظمة في تقرير الأعوام الخمسة المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن التقدم المحرز في مجال الإدارة العامة؛
    Les déclarations mensongères de responsables de la KFOR et de la MINUK selon lesquelles la mission internationale dans la province serait couronnée de succès se sont donc poursuivies, comme l'atteste aussi le rapport soumis il y a peu par le Secrétaire général de l'ONU au Conseil de sécurité. UN لذلك تتواصل عملية التلاعب بالتأكيدات الماكرة تماما للمسؤولين عن القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة حول النجاح المزعوم للبعثة الدولية في المقاطعة، مثلما يتبين ذلك بوضوح في التقرير الأخير المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن.
    Le Ministère a adressé aux initiateurs de la campagne en faveur des détenus (ambassadeurs de l'Union européenne et M. Jamal Ben Oumar, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU au Yémen) des lettres contenant ses principales recommandations pour faire avancer ce dossier juridique et humanitaire. UN 23- قامت الوزارة بإرسال مخاطبات وجهت لرعاة المبادرة حول المعتقلين (سفراء الاتحاد الأوروبي وكذلك السيد جمال بن عمر مبعوث الأمين العام للأمم المتحدة إلى اليمن) حددت من خلالها أهم التوصيات لتحريك هذه القضية الحقوقية والإنسانية.
    Selon la Caisse, les montants à recevoir du Fonds général de l'ONU au titre des activités susmentionnées étaient de 10 043 906 dollars en fin d'exercice biennal. UN 53 - ويذكر الصندوق أن المبالغ المستحقة على الصندوق الإداري العام للأمم المتحدة فيما يتعلق بما ذُكر أعلاه بلغت 906 043 10 من الدولارات في نهاية فترة السنتين.
    10. Développement rural: Les participants au dialogue de politique générale de haut niveau ont souscrit aux vues récemment exprimées par le Secrétaire général de l'ONU au sujet de la crise alimentaire mondiale et estimé qu'il fallait agir avec plus de résolution et en ayant davantage conscience de la situation. UN 10- التنمية الزراعية: أيّد المشاركون في الحوار السياساتي الرفيع المستوى الآراء التي أعرب عنها مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة فيما يتعلق بأزمة الغذاء العالمية، ورأوا أنه ينبغي اتخاذ إجراءات بروح تتسم بقدر أكبر من الإلحاح والحسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more