"général de l'onu en" - Translation from French to Arabic

    • العام للأمم المتحدة في
        
    • العام للأمم المتحدة إلى
        
    Le programme a également fourni un appui stratégique au Cabinet du Secrétaire général de l'ONU en prévision du sommet de 2014 sur le climat qu'il prépare. UN ويقدّم برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة أيضاً دعماً استراتيجياً إلى مكتب الأمين العام للأمم المتحدة في سياق التحضير لمؤتمر القمة المعني بالمناخ لعام 2014.
    En effet, la nouvelle impulsion donnée à l'examen de la question des changements climatiques est sous-tendue, entre autres facteurs importants, par l'engagement personnel du Secrétaire général de l'ONU en faveur d'une intervention cohérente à l'échelle du système face aux problèmes qui se posent dans ce domaine. UN وبالفعل، فإنّ من بين قوى الدفع المهمة للزخم الشديد بشأن تغير المناخ المشاركة الشخصية للأمين العام للأمم المتحدة في قيادة استجابة متماسكة على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    :: Le message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lu par S. E. M. Victor Angelo, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en République centrafricaine et au Tchad. UN :: رسالة الأمين العام للأمم المتحدة، التي تلاها سعادة السيد فيكتور أنجلو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    À cette fin, les participants ont dressé une liste indicative de questions à traiter, jointe au présent résumé, qui faciliterait la communication de données, d'informations et de vues au Secrétaire général de l'ONU en 2013. UN ولذلك الغرض، وضع المشاركون نموذج إبلاغ من شأنه أن ييسر موافاة الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2013 بالبيانات والمعلومات. ويرد نموذج الإبلاغ كضميمة في هذا الموجز.
    Représentant personnel du Secrétaire général de l'ONU en Iraq, novembre 1997. UN الممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة إلى العراق، تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    129. Le Groupe de travail invite les parties prenantes, en particulier les gouvernements, à assurer des interactions et un véritable dialogue transculturels dans le cadre d'initiatives pédagogiques comme l'Alliance des civilisations engagée par le Secrétaire général de l'ONU en 2006. UN 129- ويطلب الفريق العامل إلى أصحاب المصلحة، ولا سيما الحكومات، أن يضمنوا حدوث تفاعلات بين الثقافات وحوار حقيقي ضمن المبادرات التعليمية التي تروِّج لها مبادرة تحالف الحضارات التي أطلقها الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2006.
    Plus généralement, cette paralysie est un sujet de préoccupation, comme il est ressorti de la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général de l'ONU en septembre dernier et comme le Secrétaire général lui-même l'a exprimé hier dans la déclaration qu'il a faite à la Conférence du désarmement. UN وبشكل أعم، فإن هذا الشلل مصدر قلق، كما خلص إلى ذلك الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر الماضي وكما قال الأمين العام نفسه في كلمته إلى المؤتمر يوم أمس.
    Le Royaume-Uni a donné des garanties de sécurité négatives et positives aux États non dotés d'armes nucléaires dans la lettre qu'il a adressée au Secrétaire général de l'ONU en 1995 et dont il est fait mention dans la résolution 984 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وقد منحت المملكة المتحدة ضمانات أمنٍ سلبية وإيجابية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في رسالة وجهتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة في عام 1995، ووردت الإشارة إليها فيما بعد في القرار 984 الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le Comité permanent a noté une augmentation du nombre d'États parties ayant remis leur rapport au Secrétaire général de l'ONU en temps voulu. UN 20 - لاحظت اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها أن هناك زيادة في عدد الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها إلى الأمين العام للأمم المتحدة في الوقت المناسب.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour évoquer la disparition tragique de Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en Iraq et HautCommissaire aux droits de l'homme, et pour remercier tous ceux qui, à ma délégation et à moimême, nous ont exprimé leurs condoléances au cours des deux derniers jours. UN وقد طلبت الكلمة اليوم لكي أشير إلى مأساة وفاة سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في العراق ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ولكي أعرب عن شكري لشتى أوجه الإعراب عن التعازي التي وُجهت لي وإلى أعضاء وفدي في اليومين الأخيرين.
    < < Choqué et profondément attristé, le Gouvernement brésilien a appris le décès de Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en Iraq, tué dans un attentat barbare et odieux. UN " علمت الحكومة البرازيلية، وهي تشعر بالصدمة والأسى البالغ، بوفاة سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في العراق، نتيجة لعمل إرهابي همجي يتسم بالجنون.
    i) Invitation lancée par le Secrétaire général de l'ONU en mai 2001 aux Forces de défense du peuple ougandais afin qu'elles restent dans la région de Bunia pour stabiliser la situation à l'appui de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka; UN `1 ' دعوة الأمين العام للأمم المتحدة في أيار/مايو 2001 لقوة الدفاع الشعبية الأوغندية إلى البقاء في منطقة بونيا بوصفها قوة استقرار دعما لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار؛
    5. L'Expert indépendant a aussi rencontré le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général de l'ONU en Côte d'Ivoire ainsi que les différentes sections de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN 5- واجتمع الخبير المستقل أيضاً مع نائب الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في كوت ديفوار فضلاً عن مختلف أقسام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, qui s'est tenue à l'instigation du Secrétaire général de l'ONU en septembre 2010, a été mentionnée. UN وأشير إلى الاجتماع الرفيع المستوى لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، الذي عقد بدعوة من الأمين العام للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2010.
    Les États parties ont pris acte des efforts déployés par le Secrétaire général de l'ONU en matière de sûreté nucléaire, en particulier l'organisation d'une réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaire en septembre 2011. UN 88 - وأقرت الدول الأطراف الجهود التي بذلها الأمين العام للأمم المتحدة في ما يتعلق بالسلامة النووية، بما في ذلك عقد الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالسلامة والأمن النوويين في أيلول/سبتمبر 2011.
    La participation des femmes cubaines, aux côtés des hommes, aux activités de la campagne Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes, lancée par le Secrétaire général de l'ONU en 2008 dans le cadre de la campagne en faveur de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, a bénéficié d'une promotion et d'un appui considérables. UN 32 - وبُذلت جهود كبيرة لتشجيع ودعم مشاركة المرأة الكوبية، جنبا إلى جنب مع الرجل، في أعمال حملة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " ، التي أطلقها الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2008 في إطار الحملة الدولية للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Sommet sur les changements climatiques convoqué par le Secrétaire général de l'ONU en septembre 2009 a offert aux pays une occasion excellente de partager leurs données d'expérience au niveau le plus élevé et de démontrer clairement leur détermination envers l'environnement, avant la Conférence de Copenhague. UN 17 - وذكر أن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2009 كان فرصة ممتازة للبلدان لكي تتبادل خبراتها على أعلى المستويات وتبعث برسالة واضحة عن الالتزام بالبيئة قبل انعقاد مؤتمر كوبنهاغن.
    Le Groupe a travaillé dans le courant de l'année et présenté son rapport au Secrétaire général de l'ONU en décembre 2004. Ce rapport comportait quelque 300 recommandations, dont des propositions de réforme du Conseil de sécurité stipulant l'attachement à un certain nombre de principes directeurs dans le processus de réforme, dont les plus importants étaient : UN وقد عملت الهيئة على مدار السنة وقدمت تقريرها إلى الأمين العام للأمم المتحدة في شهر ديسمبر/ كانون الأول 2004 تضمن نحو 300 توصية من ضمنها اقتراحات لإصلاح مجلس الأمن تنص على الالتزام بعدد من المبادئ الأساسية في عملية الإصلاح، أهمها:
    83. La délégation cubaine indique que le processus constitutionnel de ratification du Protocole V est en cours et que, le 17 octobre 2007, Cuba a notifié au Secrétaire général de l'ONU, en sa qualité de Dépositaire de la Convention, son consentement à être liée par l'article premier modifié de la Convention. UN 83- وقال وفد كوبا إن العملية الدستورية الرامية إلى التصديق على البروتوكول الخامس جارية، وإن كوبا أبلغت الأمين العام للأمم المتحدة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بصفته وديع الاتفاقية، بموافقتها على التزامها بالمادة الأولى من الاتفاقية بصيغتها المعدلة.
    L'Organisation maritime internationale (OMI) a fourni un rapport actualisé de ses activités en matière de renforcement de la sécurité maritime, et a participé à l'action de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme mise en place par le Secrétaire général de l'ONU en 2005. UN 70 - ووفرت المنظمة البحرية الدولية تقريرا مستكملا عن أنشطتها المتصلة بتعزيز الأمن البحري. وشاركت المنظمة في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بعد أن أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2005.
    Nous espérions que la Conférence saurait profiter de l'élan suscité par la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général de l'ONU en septembre 2010, et par le suivi de cette Réunion organisé en juillet 2011. UN وكنا نأمل أن يستفيد المؤتمر من الزخم الذي أحدثه الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقده في أيلول/سبتمبر 2010 والاجتماع الذي عُقِد لمتابعة نتائجه في تموز/يوليه 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more