9. Comité populaire général de la sécurité publique, rapport annuel sur la criminalité de 2005, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. | UN | اللجنة الشعبية العامة للأمن العام، التقرير السنوي عن الجريمة، 2002، 2003، 2004، 2005، 2006، 2007، 2008. المستشار. |
Quand il a reçu ce rapport, le Comité populaire général de la sécurité générale a refusé l'ouverture d'une action pénale contre les personnes soupçonnées d'être impliquées dans la mort d'Ismail Al Khazmi. | UN | وعند تلقيها التقرير، رفضت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فتح تحقيق جنائي ضد المشتبه بضلوعهم في وفاة إسماعيل الخزمي. |
Quand il avait reçu ce rapport, le Comité populaire général de la sécurité générale avait refusé l'ouverture d'une action pénale contre les personnes soupçonnées d'être impliquées dans le décès. | UN | وعندما تلقت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام التقرير رفضت فتح قضية جنائية ضد المشتبه بهم المتورطين في الوفاة. |
Entrevue avec M. Necati Bilican, Directeur général de la sécurité. | UN | اجتماع مع السيد نجاتي بيليكان، المدير العام للأمن. |
Réaffirmant qu'il importe de renforcer le contrôle des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée en enquêtant sur les violations avec persistance et vigilance, sachant que, si les embargos sont appliqués strictement, l'état général de la sécurité dans la région s'en trouvera amélioré, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة، |
Tout en admettant l'existence d'un risque de torture en cas de déportation, et après un examen des intérêts en jeu, elle a conclu que l'intérêt général de la sécurité du Canada devait prévaloir dans le cas d'espèce. | UN | ومع الإقرار بوجود خطر التعرض للتعذيب في حال الترحيل وبعد موازنة المصالح المعرضة للخطر، خلصت إلى أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا في القضية المطروحة. |
Quand il a reçu ce rapport, le Comité populaire général de la sécurité générale a refusé l'ouverture d'une action pénale contre les personnes soupçonnées d'être impliquées dans la mort d'Ismail Al Khazmi. | UN | وعند تلقيها التقرير، رفضت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فتح تحقيق جنائي ضد المشتبه بضلوعهم في وفاة إسماعيل الخزمي. |
Le 2 avril 2007, cette demande a été rejetée par une lettre du Secrétaire du Comité populaire général de la sécurité générale. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2007، رُفض طلب التحقيق في رسالة من أمين اللجنة الشعبية العامة للأمن العام. |
Le 2 avril 2007, cette demande a été rejetée par une lettre du Secrétaire du Comité populaire général de la sécurité générale. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2007، رُفض طلب التحقيق في رسالة من أمين اللجنة الشعبية العامة للأمن العام. |
Hommes Femmes Source : Comité populaire général de la sécurité publique, Rapport annuel sur la criminalité (20052008). | UN | المصدر: اللجنة الشعبية العامة للأمن العام، التقرير السنوي عن الجريمة للسنوات 2005-2008. |
303. Ceci est confirmé par les statistiques du rapport annuel sur les infractions du Comité populaire général de la sécurité publique en matière d'infractions liées à la morale et à la pudeur : | UN | 303- وهذا ما تؤكده إحصائيات التقرير السنوي عن الجريمة الذي تصدره اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فيما يتعلق بالجرائم المتعلقة بالأخلاق والعرض. |
1. Le Directeur général est chargé de surveiller les activités du Directeur général de la sécurité préventive et de ses agents et de constituer les comités nécessaires à la bonne marche des opérations. Il peut déléguer quelques-unes de ses fonctions à son suppléant; | UN | " 1 - يتولى المدير العام سلطة الإشراف على أعمال الإدارة العامة للأمن الوقائي والعاملين فيها، وتشكيل اللجان الضرورية لحسن سير عملها، وله أن يفوض بعض اختصاصاته إلى نائبه. |
2.17 À sa sortie de la prison de Gafsa le 11 janvier 1994, le requérant a été conduit au siège du commandement général de la sécurité du gouvernorat afin de remplir une fiche d'information et de répondre à un interrogatoire sur les activités d'autres prisonniers et ses projets d'avenir. | UN | 2-17 وعند خروجه من سجن قفصه يوم 11 كانون الثاني/يناير 1994، أُخذ صاحب الشكوى إلى مقر القيادة العامة للأمن الوطني التابع للولاية لملء استمارة واستجوابه بشأن أنشطة سجناء آخرين ومشاريعه مستقبلاً. |
Dès que le Directeur général de la sécurité intérieure est arrivé sur les lieux, je lui ai communiqué tout ce qui précède. | UN | وفور وصول المدير العام للأمن الداخلي إلى مكان الحادث، أبلغته بكل ما تقدم. |
D'autres procédures administratives qu'il a été recommandé d'entamer visaient le coordonnateur général de la sécurité publique de l'État, le médecin légiste du Bureau du Procureur de l'État intervenu dans les faits et le Chef d'État major du service de la coordination générale de la sécurité publique de l'État. | UN | ودعت التوصية أيضاً إلى إقامة دعوى إدارية ضد المنسق العام للأمن العام بالولاية، والطبيب الشرعي التابع لإدارة المدعي العام للولاية المتورط في الحالة ورئيس موظفي مكتب المنسق العام للأمن العام بالولاية. |
Elle a également demandé des informations sur le sort de son mari au Directeur général de la sécurité nationale, le 28 janvier 1996. | UN | كما طلبت في 28 كانون الثاني/يناير 1996 من المدير العام للأمن الوطني مدها بمعلومات عن مصير زوجها. |
Affirmant qu'il importe de renforcer le contrôle des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée en faisant preuve de persistance et de vigilance quant aux enquêtes sur les violations, sachant que si les embargos sont appliqués strictement, l'état général de la sécurité dans la région s'en trouvera amélioré, | UN | وإذ يؤكد أهمية تعزيز رصد حظري توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا عن طريق التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة، |
Réaffirmant qu'il importe de renforcer le contrôle des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée en enquêtant sur les violations avec persistance et vigilance, sachant que, si les embargos sont appliqués strictement, l'état général de la sécurité dans la région s'en trouvera amélioré, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة، |
Cependant, elle a considéré que l'intérêt général de la sécurité du Canada devait prévaloir sur le risque de torture du requérant et lui a refusé la protection sur cette base. | UN | ولكنها اعتبرت أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا على خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب ما جعلها ترفض منحه الحماية على هذا الأساس. |
Le Conseil demande à tous les États, en particulier à ceux de la région, de respecter à la lettre les embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée, sachant que si les embargos sont appliqués strictement, l'état général de la sécurité dans la région s'en trouvera amélioré. | UN | 19 - يهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف، لا سيما الأطراف في المنطقة، بأن ينفذوا بشكل تام الحظر على توريد الأسلحة إلى الصومال وإريتريا، مع مراعاة أن إنفاذ عمليات الحظر على توريد الأسلحة إنفاذا صارما من شأنه تحسين حالة الأمن عموما في المنطقة. |
Le respect de ces échéances dépendra également et surtout de l'état général de la sécurité dans le pays, a-t-il ajouté. | UN | وأضاف أن التقيُّد بهذه الاستحقاقات سيكون رهنا أيضا بوجه خاص بالوضع الأمني العام في البلد. |
:: Le décret autorisant le Directeur général de la sécurité publique d'accorder < < des visas de séjour de courtoisie > > , pour trois années renouvelables, à l'enfant d'une mère libanaise mariée à un non-Libanais; | UN | - المرسوم الذي أجاز لمدير عام الأمن العام منح " إقامات مجاملة " لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد لأولاد الأم اللبنانية المتزوجة من غير لبناني. |
- Ministère du Travail et de la Sécurité sociale / Secrétariat général de la sécurité sociale : Article 9 ; | UN | - وزارة العمل والضمان الاجتماعي/الأمانة العامة للضمان الاجتماعي: المادة 9؛ |
373. Mamon Vousvous aurait été arrêté le 11 décembre 1997 dans une rue de la vieille ville d'Hébron par des agents du Service général de la sécurité. | UN | 373- أفادت التقارير بقيام ادارة الأمن العام الاسرائيلية في 11 كانون الأول/ديسمبر 1997 بإلقاء القبض على مأمون فسفس بأحد الشوارع في الحي القديم بمدينة الخليل. |